ʧaˈnan |
to play |
|
0:01 |
5:49 |
5:50 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
6:34 |
6:35 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʧoroʦɨ |
red hair |
|
0:01 |
3:52 |
3:53 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
wekatʰ wekatʰ |
like.3sg.past like.3sg.past |
|
0:02 |
8:29 |
8:31 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
gʷɑpɑszɨ |
strong blue |
|
0:01 |
1:02 |
1:04 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xɑɾɑst iɾet |
village is located (alt order) |
|
0:01 |
6:18 |
6:19 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ɑnɑtɑpu̥ |
tree |
|
0:01 |
10:38 |
10:39 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
eŋgar ses xagʷak |
wish you well |
que estes bien |
0:01 |
4:00 |
4:01 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
tam |
4 |
|
0:01 |
2:51 |
2:51 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
pʰaˈmɛn duran pʰaˈmɛ narin |
leg pain face pain |
|
0:02 |
0:21 |
0:24 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
tʃarapit, xo |
red |
|
0:01 |
4:18 |
4:19 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
ʃaˈna ʃaˈti |
playing |
|
0:02 |
4:00 |
4:01 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
ʧɑɾɑpiti |
red |
|
0:01 |
2:31 |
2:33 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xi wiriˈasiŋk xo |
i'm running yes |
|
0:01 |
1:50 |
1:51 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
ʦiretak ambe |
clothes |
|
0:01 |
1:59 |
2:00 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
ju- jurekʷḁ |
river |
|
0:01 |
8:52 |
8:53 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tenbini |
ten |
|
0:01 |
0:41 |
0:42 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
o ˈno amˈbesk |
or it's nothing |
|
0:01 |
5:30 |
5:32 |
PR0089.wav |
PR0117.eaf |
EM |
jurekʷḁ xaʦist ʦakapʷiʧḁ |
the river has stones |
|
0:04 |
9:00 |
9:03 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
matar pagʷan xo |
another day, yes |
|
0:02 |
2:29 |
2:31 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
kʰʊku̥ |
toad |
|
0:00 |
1:19 |
1:20 |
PR0026.wav |
jmp3.eaf |
|
tʃitʰ |
your |
|
0:01 |
1:08 |
1:09 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kuɑtɑɾu̥ |
on hill |
|
0:01 |
10:34 |
10:35 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
zɨwaripiti̥ |
brown |
café |
0:02 |
1:12 |
1:13 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
wɑɾiɾ |
death |
|
0:01 |
8:44 |
8:45 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
sɑn ʃunɑpit |
light green |
|
0:01 |
6:48 |
6:49 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
tzɨpɑmbiti̥ |
yellow |
|
0:01 |
3:56 |
3:57 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kuɑtɑ̥ |
hill |
|
0:01 |
10:18 |
10:19 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
7:52 |
7:53 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tʃit doɡ witʃuitʃḁ |
your.sg? dogs |
|
0:03 |
4:45 |
4:48 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xo |
yes |
|
0:01 |
9:03 |
9:03 |
PR0003.wav |
PR0034.eaf |
TB, GC |
ɑnɑtɑpu̥ |
tree |
|
0:01 |
10:18 |
10:20 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʧi:t ximbo |
your language |
|
0:01 |
2:57 |
2:58 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʃaˈnarin caminar walking |
walking |
caminar |
0:04 |
2:16 |
2:20 |
PR0019.wav |
PR0048.eaf |
RH |
ʃuˈkuparak uˈrapit |
white dress |
|
0:03 |
13:33 |
13:35 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
naraʃapiti̥ |
orange |
|
0:01 |
2:09 |
2:10 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
y: cómo le pondremos a éste or something you know |
and how would we name this or something you know |
|
0:03 |
1:38 |
1:41 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
puɾepeʧ ximbo |
purepecha language |
|
0:01 |
1:53 |
1:54 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
eka no xukasn̩ ʦiretaku̥ |
because has no clothes |
|
0:03 |
1:36 |
1:38 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
tam |
4 |
|
0:01 |
2:44 |
2:45 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
juɾiɾ |
blood |
|
0:01 |
8:41 |
8:42 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
plɑt |
plate |
|
0:00 |
11:32 |
11:32 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ɑnɑtɑpu |
tree |
|
0:01 |
9:23 |
9:24 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʧoronarin |
red face |
|
0:01 |
8:01 |
8:02 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
na arinaˈsn̩ |
how do you say |
|
0:03 |
0:06 |
0:09 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
xuŋgua |
come |
|
0:01 |
0:57 |
0:58 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
is is is aˈrinasn̩ o ist ə kokʰ |
it is called or it is a toad |
|
0:06 |
0:09 |
0:15 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
wiʧuiʧḁ |
dogs |
|
0:01 |
3:26 |
3:27 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
In the top is living the [waˈkus] |
eagle |
|
0:04 |
4:06 |
4:10 |
PR0019.wav |
PR0048.eaf |
RH |
ˈkʰitʃək |
too much |
|
0:01 |
2:19 |
2:20 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
eŋgar ses xagʷak |
wish you well |
que estes bien |
0:02 |
4:05 |
4:08 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
ʦzɨwaːˈɾipit̚ |
brown |
|
0:02 |
2:01 |
2:02 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
xo |
yes |
|
0:01 |
3:46 |
3:47 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
juɽiɽi̘ |
blood |
|
0:01 |
3:11 |
3:12 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
pʰaˈmeʰstʃu ʃaˈka |
have pain |
|
0:02 |
2:25 |
2:27 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
tenbini |
eleven |
|
0:01 |
1:04 |
1:04 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
juɽiɽi̘ |
blood |
|
0:01 |
1:48 |
1:49 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
nepaja itzɨma kurin |
drink some? |
|
0:01 |
7:36 |
7:37 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
xʷʰa- taɽu̥ |
in the valley |
|
0:02 |
3:19 |
3:21 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
uh per you can say piˈrekʷḁ |
song |
|
0:03 |
10:46 |
10:48 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
pikukʷḁ |
needle |
aguja |
0:01 |
4:50 |
4:51 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
xi tsɨpik xuˈkast |
I am happy |
|
0:03 |
3:50 |
3:53 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
o piˈrekʷa piˈrekʷa |
song song |
|
0:02 |
10:43 |
10:45 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
ʃuˈkuparak |
dress |
|
0:02 |
13:08 |
13:10 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
wekati̥ |
like.2sg.past |
|
0:01 |
9:47 |
9:48 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kʷaɾaˈsː |
duck |
|
0:01 |
0:22 |
0:23 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
tu wiriˈasn |
Do you run? |
|
0:01 |
0:47 |
0:48 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
tʃaˈras |
bottom |
|
0:01 |
3:42 |
3:43 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
xo:ɾe:ŋgu:ɾin |
to learn |
|
0:02 |
0:43 |
0:45 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kɑnik |
strong/dark (color) |
|
0:01 |
3:36 |
3:37 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
atantaʃati- ks |
they are painting |
|
0:03 |
0:31 |
0:34 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
tʃarapiti̥ |
red |
|
0:01 |
3:54 |
3:55 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
tzitupit |
purple |
|
0:01 |
8:27 |
8:28 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kumanʤikʷaru̥ |
house |
|
0:02 |
5:53 |
5:55 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
iʧɑɾut xɑɾɑsk xɑpondɑɾu̥ |
boat is(location) on/in lake |
|
0:02 |
4:35 |
4:37 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
jurekʷar |
in the river |
|
0:01 |
10:35 |
10:36 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
yeah only like they wekaksn̩s |
like.3pl.past |
|
0:03 |
7:42 |
7:45 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ˈxi wekaks |
I liked |
|
0:02 |
6:56 |
6:58 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xɑpondɑɾu̥ |
in the lake |
|
0:01 |
6:45 |
6:46 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kurandirakʷḁ |
headphone |
|
0:02 |
2:00 |
2:02 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
indeɾitʃa |
they |
|
0:01 |
5:29 |
5:30 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
ʦiretaku̥ |
clothes |
|
0:01 |
1:01 |
1:02 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
xuʧit wiʧ urapitist ka wiʧ xuʧit ami turipitist |
My dog was white and my friend's dog was black |
|
0:38 |
4:32 |
5:10 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
ˈwerəks uh |
go out.3pl |
|
0:02 |
4:56 |
4:57 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xɑɾɑst |
is(location) |
|
0:01 |
6:00 |
6:00 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
wekaɾi |
likes (2nd person) |
|
0:01 |
7:48 |
7:49 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
naʔaɾiaːks because because we |
what is the next one called because because we |
|
0:03 |
1:09 |
1:12 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
wɑɾiɾ |
death |
|
0:01 |
9:02 |
9:02 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tenɓni:tʰiman |
twelve |
|
0:03 |
1:09 |
1:11 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
inˈdeks pireʃaˈti |
they are singing |
|
0:02 |
10:18 |
10:19 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
kaˈgʷi ʃaˈtiks |
they are drinking |
|
0:02 |
12:02 |
12:04 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
akʷiʦ |
snake |
|
0:01 |
0:30 |
0:31 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
pikukʷaɽu̥ |
on the needle |
|
0:01 |
5:20 |
5:21 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
xiˈni |
there |
|
0:01 |
8:02 |
8:04 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
o ist kʰoki̥ |
or it is toad |
|
0:01 |
0:30 |
0:32 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
naraʃapiti̥ |
orange |
|
0:02 |
2:18 |
2:20 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
xutʃar wekasŋ̩ xutʃar witʃuitʃḁ |
we like our dogs |
|
0:03 |
3:25 |
3:27 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
tanim |
3 |
|
0:01 |
2:23 |
2:24 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
kurandin |
listen |
|
0:01 |
1:02 |
1:03 |
PR0003.wav |
PR0034.eaf |
TB, GC |
iɾetɑɾu̥ |
into the village |
|
0:01 |
2:56 |
2:56 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:01 |
8:21 |
8:22 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
iɾetɑ̥ |
village |
|
0:01 |
2:45 |
2:46 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tʰiman |
two |
|
0:01 |
12:52 |
12:53 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
wekasun |
likes |
|
0:01 |
4:56 |
4:57 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
oh kʷiɾiˈsː kʷiɾiˈszɨʧḁ |
oh duck ducks |
|
0:02 |
2:51 |
2:53 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
wekʰati̥ |
like.2sg.past |
|
0:02 |
9:34 |
9:36 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
iɾetɑɾu̥ |
into the village |
|
0:01 |
3:32 |
3:33 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
iʣutaku̘ |
salt, ankle bone |
sal |
0:01 |
8:51 |
8:52 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
xuˈʧit ami xatsist matar wiʧ |
my friend had another dog |
|
0:23 |
4:06 |
4:30 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
xuʧɑɾ |
we |
|
0:01 |
0:06 |
0:07 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
indetʃḁ witʃʷitʃḁ inˈdetʃḁ |
their dogs their |
|
0:03 |
6:09 |
6:11 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ekar ses xaras |
wish you well |
que estes bien |
0:02 |
3:18 |
3:19 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
ˈweran okay |
to go out |
|
0:02 |
4:10 |
4:12 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xaʦist |
has |
|
0:01 |
9:16 |
9:17 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
xaʦist |
has |
tiene |
0:01 |
7:04 |
7:05 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
na̩a̩ɾiˈnəsn̩ or na̩a̩ɾiˈkuɾisk |
what is it called or what is it called |
|
0:03 |
0:37 |
0:40 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
ˈweran |
go out |
|
0:01 |
2:27 |
2:28 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
woˈdonskurin is talking |
talking |
|
0:02 |
6:56 |
6:58 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
kaniku̥ |
very |
|
0:01 |
5:20 |
5:21 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
tenbiniʎuntàm |
nineteen |
|
0:02 |
1:46 |
1:48 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
xuʧit ximbo |
our language |
|
0:01 |
2:30 |
2:31 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuɑtɑ̥ |
hill |
|
0:01 |
10:19 |
10:19 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʦakapu̥ is one |
stone |
|
0:01 |
6:01 |
6:02 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tʰiman |
two |
|
0:00 |
12:54 |
12:55 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
mɑʧetiɾu̥ |
on machete |
|
0:02 |
7:36 |
7:38 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
somethinɡ like wekak because is ˈxi |
like.1sg.past I |
|
0:03 |
7:37 |
7:40 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
okay wekaˈsn̩ks |
like.1pl |
|
0:03 |
2:05 |
2:08 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ʧit wɑndɑkuɑ̥ |
your language |
|
0:01 |
2:45 |
2:46 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xɑɾɑsk |
is(location) |
|
0:01 |
9:48 |
9:49 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xo indes |
yes that's right |
|
0:01 |
4:59 |
5:00 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ʃunɑpiti̥ |
green |
|
0:01 |
5:49 |
5:51 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xuɑtɑɾu̥ |
on hill |
|
0:02 |
9:51 |
9:52 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
turis ximbo |
foreign language |
|
0:01 |
1:35 |
1:36 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
poɾeʧi̥ |
bowl |
|
0:01 |
5:29 |
5:30 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
eʃek parantaks: ... matar pagʷan |
see you again another day |
|
0:03 |
1:52 |
1:56 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
poɾeʧi̥ |
bowl |
|
0:01 |
5:40 |
5:41 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
9:11 |
9:12 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kʰoki̥ |
frog |
|
0:01 |
1:56 |
1:57 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
tʃiwitʃun |
your dog |
|
0:01 |
9:12 |
9:13 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
ʦuʷaˈɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:01 |
1:51 |
1:52 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
waˈran |
dance |
|
0:01 |
0:58 |
0:59 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
is waˈran |
dance |
|
0:01 |
0:54 |
0:56 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
naʔaɾiaːks you kno- |
what is the next one called you know |
|
0:02 |
0:50 |
0:52 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
xi- xiwaːˈʦzɨʧḁ |
coyotes |
|
0:01 |
1:04 |
1:05 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
wekati̥ |
like.2sg.past |
|
0:01 |
9:37 |
9:38 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
imetʃu̥ |
their (3d person plural |
|
0:01 |
3:51 |
3:52 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
oh pʰaˈmɛʃun |
pain in bottom |
|
0:02 |
1:26 |
1:28 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
naˈna |
woman |
|
0:02 |
8:11 |
8:13 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
koki̥ |
toad |
|
0:01 |
0:16 |
0:17 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
7:02 |
7:03 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:02 |
5:54 |
5:56 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
wekaks |
like.1sg.past |
|
0:01 |
7:50 |
7:52 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ka- ekar ses xagʷak o: |
wish you well |
que estes bien |
0:03 |
3:20 |
3:22 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
ˈweran |
to go out |
|
0:01 |
3:03 |
3:04 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
kɑnik ʃunɑpiti̥ |
dark green |
|
0:01 |
6:14 |
6:15 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kuɑtɑ̥ |
hill |
|
0:01 |
9:58 |
10:00 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʦɨpik xiŋgon |
very happily |
|
0:02 |
7:03 |
7:06 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
xi ˈkʰanik pʰaˈmeʃu ʃaˈkʰa |
i have too much pain |
|
0:02 |
2:59 |
3:01 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
no weˈran |
to cry |
|
0:01 |
3:38 |
3:39 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
inˈdɛks |
they |
|
0:01 |
9:16 |
9:17 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
siman |
two |
|
0:01 |
12:49 |
12:51 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
xuŋguɑʃɑkɑks |
we are coming |
|
0:01 |
1:06 |
1:07 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wana- rukun |
on top of |
|
0:03 |
4:37 |
4:39 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
iɾetɑ̥ |
village |
|
0:01 |
2:45 |
2:45 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ts͡iɾɑŋgiti |
regular blue |
|
0:01 |
2:00 |
2:01 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kʷaras |
frogs |
|
0:01 |
2:11 |
2:12 |
PR0026.wav |
jmp3.eaf |
|
ʦakapu̥ one |
stone |
|
0:01 |
6:35 |
6:37 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
okay xi wekas s |
I liked |
|
0:02 |
6:51 |
6:53 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
witʃu |
dog |
|
0:01 |
0:13 |
0:14 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
pagʷan ka pagʷan |
every day |
|
0:06 |
3:55 |
4:01 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:02 |
8:09 |
8:11 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
weˈran |
to cry |
|
0:01 |
3:23 |
3:25 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
inˈdɛks |
they |
|
0:01 |
9:13 |
9:14 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
penʤumiku̥ |
mouth |
|
0:01 |
0:21 |
0:22 |
PR0001.wav |
PR0032.eaf |
TB |
xi pikusk ʧekamit .. ʧekamit sikataku |
I took the thorn out of its leg |
|
0:23 |
12:02 |
12:25 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
tʃit |
your |
|
0:01 |
0:19 |
0:20 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
tiriˈeman |
hungry |
|
0:02 |
5:25 |
5:27 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
tam |
4 |
|
0:01 |
2:42 |
2:43 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
ɑnɑtɑpueʧɑ̥ |
trees |
|
0:02 |
10:08 |
10:10 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
inˈde naraˈnak kaˈra ʃaˈti |
that woman is writing |
|
0:03 |
6:50 |
6:53 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
ʧɑɾɑpiti |
red |
|
0:01 |
2:50 |
2:52 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
ka ˈɡʷera |
and to go out |
|
0:02 |
2:55 |
2:57 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
nɑni |
where |
|
0:01 |
4:07 |
4:08 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
and below is kʷaras |
duck |
|
0:02 |
2:10 |
2:12 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
ʦzɨwaˈɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:02 |
1:53 |
1:55 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
urapit |
white |
|
0:01 |
4:02 |
4:04 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
tuɾipit |
black |
|
0:01 |
7:21 |
7:22 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
ekḁ |
because |
|
0:01 |
0:48 |
0:49 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
ses mɑ |
very good |
|
0:01 |
0:19 |
0:19 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wekʰasn̩s |
like.pl |
|
0:01 |
6:06 |
6:07 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
inde:st |
that is |
|
0:01 |
10:48 |
10:49 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xi ˈwekasn tiriɛn |
I want to eat |
|
0:03 |
6:25 |
6:27 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
ʧaˈnan |
to play |
|
0:01 |
5:56 |
5:57 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
tʰenbini |
ten |
|
0:01 |
0:28 |
0:29 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
mɑnzɑn xɑɾɑsk plɑturu̥ |
apple is(location) on plate |
|
0:03 |
11:23 |
11:26 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ku'randin |
listen |
|
0:01 |
0:26 |
0:27 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
ʧit wɑndɑkuɑ̥ |
your language |
|
0:01 |
2:49 |
2:50 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
like ganzo pero it's okay |
like goose but it's okay |
|
0:02 |
1:43 |
1:45 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
xuʧit |
our |
|
0:01 |
2:33 |
2:34 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kʰoki̥ |
frog |
|
0:01 |
1:54 |
1:55 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
xuʧa |
us |
|
0:01 |
3:13 |
3:14 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
witʃun |
dog |
|
0:01 |
10:54 |
10:54 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xɑpondɑɾ |
in the lake |
|
0:01 |
6:58 |
6:59 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kʷiʃati kʷiʃati kʷiʃati kʷiʃati sleeping |
sleeping |
|
0:09 |
1:05 |
1:14 |
PR0020.wav |
PR0049.eaf |
RH |
we say xiˈni ˈweraku̥ |
there outside |
|
0:03 |
7:31 |
7:34 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
sɑn ʃunapit |
light green |
|
0:02 |
6:40 |
6:42 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
wekati̥ |
like.2sg.past |
|
0:01 |
9:41 |
9:42 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ts͡iɾɑŋgiti |
regular blue |
|
0:02 |
1:48 |
1:50 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
katˈzitak |
leg |
|
0:02 |
10:07 |
10:08 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
kɑguɑɾiɾ |
and death |
|
0:01 |
8:17 |
8:18 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tʰiman |
two |
|
0:01 |
14:45 |
14:46 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
ˈtʃa |
you.pl |
|
0:01 |
3:44 |
3:45 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kɑniku̥ |
strong/dark(color) |
|
0:01 |
3:08 |
3:09 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
wekasn̩ks |
like.1pl |
|
0:02 |
2:03 |
2:05 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xoreŋgurikʷariʃatiks is some, some, some long |
they are studying |
|
0:03 |
6:22 |
6:26 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
inˈder̥i̥ inˈde |
his he |
|
0:02 |
8:43 |
8:45 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
tiriɛkurin |
eat |
|
0:01 |
6:37 |
6:38 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
ka tiriˈema ʃaˈka |
but i'm hungry |
|
0:02 |
6:02 |
6:04 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
xatsiti̥ |
has |
|
0:01 |
0:03 |
0:04 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
xuataɾu̥ |
on hill |
|
0:02 |
9:44 |
9:45 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʦzɨwaˈɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:03 |
2:38 |
2:41 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
is muerto |
is death |
|
0:01 |
8:45 |
8:46 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
di wiʧ xoraŋgʷarikʷaru̥ |
the dog came to school |
|
0:08 |
3:39 |
3:46 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
inˈde wiriˈa |
he runs |
|
0:02 |
0:13 |
0:15 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
Same ʦɨbambitin |
yellow face |
|
0:03 |
7:57 |
8:00 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
kurandin |
listen |
|
0:01 |
0:02 |
0:03 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
iɾetɑɾ |
into the village |
|
0:01 |
2:42 |
2:43 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tuˈris |
foreign |
|
0:01 |
1:48 |
1:48 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
no ambeskʰ |
it's nothing |
|
0:01 |
5:22 |
5:23 |
PR0089.wav |
PR0117.eaf |
EM |
tʃuitʃuitʃḁ |
dogs |
|
0:02 |
2:34 |
2:35 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
aŋgikʷarin |
to work |
|
0:01 |
4:33 |
4:35 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
diman |
two |
|
0:01 |
15:34 |
15:35 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
wandkʷa is ehh |
language |
|
0:02 |
1:03 |
1:05 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
this is kʷaɾaːˈsu̥ |
duck |
|
0:01 |
0:03 |
0:04 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
its witʃʷitʃa |
dogs |
|
0:02 |
3:32 |
3:33 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
witʃuitʃḁ |
dogs |
|
0:01 |
4:49 |
4:50 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
poɾeʧi: |
bowl |
|
0:02 |
5:03 |
5:05 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xo inˈdest |
yes that's right |
|
0:01 |
4:50 |
4:52 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
6:20 |
6:21 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kurandirakʷḁ |
headphone |
|
0:02 |
2:38 |
2:39 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
xatsitʰ |
has |
|
0:01 |
0:21 |
0:22 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
wekasŋ̩ks |
like.1pl |
|
0:02 |
3:05 |
3:07 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
wiʧu̥ |
dog |
|
0:01 |
2:52 |
2:53 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
kʷintanim |
eight |
|
0:01 |
0:20 |
0:21 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
And kasti'a |
Spanish |
|
0:01 |
1:13 |
1:14 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
xʷʰataɽu̥ |
in the valley |
|
0:01 |
3:29 |
3:30 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
witʃʷitʃiæn |
dogs |
|
0:01 |
1:05 |
1:07 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
pametʃun |
butt pain |
|
0:01 |
1:28 |
1:29 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
xɑɾɑst iɾeti wɑnɑmukun xɑpondɑɾu̥ |
the village is located on the edge of the lake |
|
0:04 |
8:17 |
8:21 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
inde witʃʷitʃḁ |
his/her dogs |
|
0:02 |
4:57 |
4:59 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
mɑnzɑn xɑɾɑsk poɾeʧiɾu̥ |
apple is(location) in bowl |
|
0:02 |
5:19 |
5:21 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ɑnɑtɑ...pu...eʧɑ̥ |
trees |
|
0:06 |
9:37 |
9:43 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʧiɾɑŋgiti |
regular blue |
|
0:01 |
1:45 |
1:46 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kɑnik ʧɑɾɑpiti̥ |
strong red |
|
0:01 |
3:26 |
3:28 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
tʃiwitʃu̥ |
your dog |
|
0:01 |
8:15 |
8:16 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:01 |
1:08 |
1:10 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ɑmbesk |
what |
|
0:01 |
10:47 |
10:48 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ɑnɑtɑpueʧɑ̥ |
trees |
|
0:02 |
10:04 |
10:06 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
nɑni xɑɾɑsk |
where is |
donde esta |
0:01 |
3:25 |
3:26 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
itˈsuqu̥ |
salt |
|
0:01 |
9:32 |
9:34 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
ka ˈweran |
to to go out |
|
0:02 |
3:30 |
3:32 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
mɑnzɑn xɑɾɑsk |
apple is(location) |
|
0:01 |
10:56 |
10:57 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xe- xeɾaxeː |
look at that |
|
0:02 |
4:09 |
4:11 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
ʧɑɾɑpit |
red |
|
0:01 |
3:48 |
3:49 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
inˈdɛks pireʃaˈtiks |
they are singing |
|
0:02 |
10:05 |
10:07 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
pikukʷaɽu̥ |
on the needle |
|
0:01 |
5:12 |
5:13 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
wɑnɑɾukun |
on top of |
|
0:01 |
7:08 |
7:09 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
uɾɑpiti̥ |
white |
|
0:02 |
7:03 |
7:04 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
pikukʷaɽu̥ |
on the needle |
|
0:01 |
5:17 |
5:18 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
is wiˈria |
run |
|
0:02 |
1:11 |
1:13 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
itˈsutaq |
cigarette |
|
0:01 |
10:20 |
10:22 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
pʰaˈmeʰʃun |
pain in bottom |
|
0:01 |
1:41 |
1:42 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
wekasn̩s |
like.pl |
|
0:01 |
5:28 |
5:30 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
sɑn |
light |
|
0:01 |
7:52 |
7:52 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
iɾetalu̥ |
into the village (alt) |
|
0:01 |
3:49 |
3:49 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kʰwiɾpʷitʃḁ |
people |
|
0:01 |
13:15 |
13:16 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
ʧɑɾɑpiti |
red |
|
0:02 |
2:41 |
2:43 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
juɾiɾ xɑɾɑsk mɑʧeti:ɾu̥ |
blood is(location) on machete |
|
0:04 |
7:41 |
7:45 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xaʦist |
has |
|
0:01 |
5:47 |
5:48 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
iɾepɑ̥ |
village |
|
0:01 |
1:55 |
1:56 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xuʃitwitʃun |
his dogs |
|
0:01 |
10:34 |
10:35 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
koˈmandʒiˌkʷaru̥ |
from the house |
|
0:02 |
4:58 |
4:59 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
degʷarit ʃuˈkuparan is the dress |
dress |
|
0:04 |
12:51 |
12:55 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
Fere kʷʰin is ... sleepping |
sleeping |
|
0:07 |
0:35 |
0:42 |
PR0020.wav |
PR0049.eaf |
RH |
sɑn |
light/pale (color) |
|
0:01 |
6:37 |
6:38 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kumanʤi- kʷaru̥ |
in the house |
|
0:03 |
6:22 |
6:25 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
inˈder [x] ˈwitʃu̥ |
her dog |
|
0:02 |
1:51 |
1:53 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
7:37 |
7:37 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
iˈmetʃḁ |
they |
|
0:01 |
5:55 |
5:56 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
inˈde naˈnak |
that woman |
|
0:02 |
6:42 |
6:44 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
xo |
yes |
|
0:00 |
0:29 |
0:30 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
tuˈris |
foreign |
|
0:01 |
1:47 |
1:48 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
tuˈris |
foreigner |
|
0:01 |
2:34 |
2:34 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
ʧaˈnan is play |
to play |
|
0:05 |
5:51 |
5:56 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
tunun- daɽu̘ |
in the stump |
|
0:02 |
1:46 |
1:48 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
ima o inde niraʃindo |
that/she or ? |
|
0:03 |
2:55 |
2:58 |
PR0011.wav |
PR0042.eaf |
SM, EM, JMP |
o ˈno amˈbe ma eh |
it's nothing |
|
0:02 |
5:32 |
5:34 |
PR0089.wav |
PR0117.eaf |
EM |
kaniku̥ |
very |
|
0:01 |
5:17 |
5:17 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
indest |
that is |
|
0:01 |
2:25 |
2:26 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xapondaɽu̥ |
in the lake |
|
0:01 |
10:05 |
10:06 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
aˈtakʷan |
painting |
|
0:02 |
4:47 |
4:49 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
ʃaˈnarwiʧa |
road, ways |
|
0:02 |
0:00 |
0:02 |
PR0019.wav |
PR0048.eaf |
RH |
poɾe ʧi ɾu̥ |
in bowl |
|
0:02 |
5:42 |
5:44 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kɑnik ʧɑɾɑpiti̥ |
strong red |
|
0:01 |
3:06 |
3:07 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:01 |
1:10 |
1:11 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xuˈtʃit witʃu̥ |
my dog |
|
0:02 |
9:19 |
9:20 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
muerto |
death |
|
0:01 |
8:32 |
8:33 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tʰimankʷirpu̥ |
two people |
|
0:01 |
13:19 |
13:20 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
7:24 |
7:25 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kɑniku̥ |
strong/dark (color) |
|
0:01 |
3:31 |
3:32 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
tiriɛkurin |
eat |
|
0:01 |
6:28 |
6:30 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
turipitin |
black face |
|
0:01 |
8:20 |
8:21 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
itˈzɨmakurin |
drinking |
|
0:01 |
9:44 |
9:45 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
zɨwaripiti̥ |
brown |
café |
0:02 |
0:47 |
0:49 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
we can tell ˈwekasn̩ |
like.sg |
|
0:02 |
2:14 |
2:16 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xaʦist |
has |
|
0:01 |
6:17 |
6:18 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
pʰaˌmeˈtʃun |
pain in bottom |
|
0:01 |
1:32 |
1:33 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
eŋgar ses xagʷaker |
wish you well |
que estes bien |
0:02 |
3:34 |
3:36 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
juɾiɾ xɑɾɑsk |
blood is(location) |
|
0:02 |
7:30 |
7:32 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuˈtʃari̥ |
our |
|
0:01 |
2:23 |
2:24 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
mɑnzɑn xɑɾɑsk |
apple is(location) |
|
0:02 |
4:49 |
4:52 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ka katzarit xuʧit ami ʃetiru |
and he bit my friend's dog's tail |
|
0:18 |
7:02 |
7:21 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
xuʧit ami sakap kʷanirast xuʧit wiʧun |
my friend threw a rock at my dog |
|
0:31 |
7:38 |
8:09 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
xɑɾɑsk |
is(location) |
|
0:01 |
5:57 |
5:58 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
I think so this is saˡpira ... saˡpiratʰi̥ tʰiˡpitʃ͡uku̥ |
I think this is small ... small pants |
|
0:04 |
10:46 |
10:50 |
PR0003.wav |
PR0034.eaf |
TB, GC |
xʷʰataɽu̥ waˈnarukun |
on the top of the valley |
|
0:02 |
4:23 |
4:25 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
they okay yeah iˈmetʃḁ |
they |
|
0:02 |
5:48 |
5:50 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
wekasŋ̩ |
like.2sg |
|
0:01 |
1:07 |
1:08 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
pʰaˈmeʰʃu |
pain in bottom |
|
0:01 |
2:03 |
2:05 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:02 |
6:37 |
6:39 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tiriˈe ma ʃaˈka |
I am hungry |
|
0:02 |
5:03 |
5:05 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
wɑpɑszɨ |
strong blue |
|
0:01 |
1:38 |
1:39 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kʷiɾipʷitʃḁ |
people |
|
0:01 |
12:38 |
12:39 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
xɑɾɑst iɾet |
village is located (alt order) |
|
0:01 |
6:12 |
6:13 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
aˈwantḁ |
sky |
|
0:01 |
4:35 |
4:37 |
PR0053.wav |
PR0108.eaf |
GC |
itˈsuqu̥ |
salt |
|
0:01 |
9:34 |
9:35 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
xindewitʃḁ |
his dogs |
|
0:01 |
7:18 |
7:20 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
wekaˈsn̩ks |
like.1pl |
|
0:02 |
2:09 |
2:11 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xuŋguɑʃɑkɑks |
(we)are coming |
|
0:02 |
1:11 |
1:13 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
mindzitʰ |
heart |
corazón |
0:01 |
0:19 |
0:19 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
wiʧu̥ |
dog |
|
0:01 |
2:53 |
2:54 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
jamindwitʃḁ |
all |
|
0:02 |
2:01 |
2:02 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kʰa aˈri |
and this |
|
0:02 |
5:13 |
5:14 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
itzɨma kurin |
drinking |
|
0:01 |
7:27 |
7:29 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
aˈwanda |
sky |
|
0:01 |
4:32 |
4:33 |
PR0053.wav |
PR0108.eaf |
GC |
kɑnik |
dark (color) |
|
0:01 |
6:10 |
6:10 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
7:34 |
7:35 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xuo |
yes |
|
0:01 |
0:29 |
0:29 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ts͡iɾɑŋgiti̥ |
regular blue |
|
0:01 |
2:06 |
2:07 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
iɾetɑɾ |
into the village |
|
0:01 |
3:07 |
3:08 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
juɾiɾ xɑɾɑsk |
blood is(location) |
|
0:01 |
7:15 |
7:16 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
aŋgikʷariʃatiks |
they are working |
|
0:03 |
4:36 |
4:38 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
tzitupiti̥ |
purple |
|
0:01 |
8:25 |
8:26 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kʰoki̥ |
toad |
|
0:01 |
0:33 |
0:34 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
nɑni ... xɑɾɑsk |
where is |
donde esta |
0:05 |
3:18 |
3:23 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tanim |
3 |
|
0:01 |
2:14 |
2:15 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
kurandirakʷḁ |
headphone |
|
0:02 |
1:04 |
1:06 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tam |
4 |
|
0:01 |
2:52 |
2:52 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
tɑm |
four |
|
0:01 |
0:47 |
0:48 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
pamenduren |
leg pain |
|
0:01 |
0:21 |
0:22 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
jurek- ʷaru̥ |
in the river |
|
0:02 |
10:37 |
10:39 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
kʰa aˈri |
and this |
|
0:01 |
4:50 |
4:52 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
"You" is inˈde, OK? |
you |
|
0:02 |
0:24 |
0:26 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
indeɽi̥ |
his |
|
0:01 |
6:20 |
6:21 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
tuɾipit |
black |
|
0:01 |
7:20 |
7:20 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
nɑni xɑɾɑsk |
where is |
|
0:02 |
4:18 |
4:20 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
itzɨ itzɨ itzɨmakurin itzɨ ma kurin itzɨmakurin |
drinking |
|
0:11 |
10:02 |
10:13 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
ekḁ |
because |
|
0:01 |
0:50 |
0:51 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
misituwitʃʰḁ |
cats |
|
0:01 |
2:44 |
2:45 |
PR0026.wav |
jmp3.eaf |
|
xuʧɑɾ |
we |
|
0:01 |
2:27 |
2:28 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
because ˈkʰitʃək ˈkʰitʃək ˈkʰitʃək is feo |
ugly ugly ugly |
|
0:04 |
4:28 |
4:32 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
eh, wandakʷa |
language |
|
0:02 |
3:00 |
3:01 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
inde tumbiʧḁ atantaʃati warit ma eŋga no xukasn̩ ʦiretk ambe |
these men are paitning one woman because she has no clothes |
|
0:09 |
2:30 |
2:39 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
tam |
4 |
|
0:01 |
2:35 |
2:35 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
xuŋguɑʃɑkɑ |
(we)are coming |
|
0:01 |
0:31 |
0:32 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wɑɾiɾ |
death |
|
0:01 |
8:46 |
8:47 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tɑm |
four |
|
0:01 |
0:58 |
0:59 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
iɾetɑɾu̥ |
into the village |
|
0:01 |
3:10 |
3:11 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tzɨpɑmbiti̥ |
yellow |
|
0:02 |
4:18 |
4:20 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
ˈfrɛntɛ |
forehead? |
|
0:01 |
0:09 |
0:10 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
iɾetɑ̥ |
village |
|
0:01 |
5:51 |
5:52 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xi niɽasŋ̩ |
I am going |
|
0:01 |
3:17 |
3:18 |
PR0011.wav |
PR0042.eaf |
SM, EM, JMP |
ˈwera |
to go out |
|
0:01 |
4:45 |
4:46 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
ʧaˈna ʃaˈti |
playing |
|
0:01 |
5:50 |
5:51 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
xiˈni ˈwerak |
there outside |
|
0:02 |
7:54 |
7:56 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
inde wiʧ xarast |
this dog is |
|
0:02 |
6:09 |
6:11 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
xeɾəxeˈ xeɾəxeˈ |
look at that look at that |
|
0:01 |
4:06 |
4:08 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
zɨwaripiti̥ |
brown |
café |
0:02 |
0:54 |
0:55 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
tanim |
3 |
|
0:01 |
2:18 |
2:19 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:01 |
8:36 |
8:37 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
ʧʰa |
plural morhpeme |
|
0:00 |
11:02 |
11:02 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
jurumin |
flow |
escurrir |
0:01 |
3:54 |
3:55 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
inderiti̥ |
his |
|
0:01 |
6:50 |
6:51 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
kurandirakʷḁ |
headphone |
|
0:02 |
0:31 |
0:32 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
itsuq |
salt |
|
0:01 |
9:28 |
9:30 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
pʰamɛːn |
pain |
|
0:02 |
0:06 |
0:08 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
kumandʒikʷaru |
from the house |
|
0:02 |
5:22 |
5:24 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xatsit |
has |
|
0:01 |
0:10 |
0:11 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
wiriˈasiŋk |
runs |
|
0:02 |
1:37 |
1:38 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
poɾeʧiɾu̥ |
in bowl |
|
0:01 |
5:15 |
5:16 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xɑpondɑɾu̥ |
in the lake |
|
0:01 |
5:39 |
5:40 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
wekasuns |
like |
|
0:01 |
3:56 |
3:57 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
plɑt |
plate |
|
0:01 |
11:30 |
11:31 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuˈtʃar because he is xutʃar |
our our |
|
0:02 |
2:57 |
3:00 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
tuˈris |
foreign |
|
0:01 |
1:42 |
1:44 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
wɑndɑguɑ |
language(alt) |
|
0:01 |
1:42 |
1:43 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tenbini |
ten |
|
0:01 |
1:01 |
1:02 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
kuɑtɑɾu̥ |
on hill |
|
0:01 |
10:17 |
10:18 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wɑndɑguɑ |
language |
|
0:01 |
1:58 |
1:59 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xʷʰataɽu̥ |
in the valley |
|
0:01 |
3:31 |
3:33 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
tam |
4 |
|
0:01 |
2:39 |
2:40 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
siwaripiti̥ |
brown |
|
0:01 |
0:43 |
0:44 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
ka xi katzari̥ katzaria mi |
and he bit me |
|
0:16 |
6:22 |
6:39 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
tam |
4 |
|
0:00 |
2:36 |
2:37 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
ʃuˈkuparak |
dress |
|
0:02 |
13:12 |
13:14 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
itˈzɨman |
to drink |
|
0:01 |
8:46 |
8:47 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
pʰaˈme tʃu |
pain in bottom |
|
0:02 |
1:29 |
1:31 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
wekasn̩s |
like.pl |
|
0:01 |
5:24 |
5:25 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xuʧit |
our |
|
0:01 |
2:52 |
2:53 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuŋgua |
come |
|
0:00 |
1:02 |
1:02 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
witʃʷitʃan |
dogs |
|
0:02 |
1:02 |
1:04 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
iˈma |
he |
|
0:01 |
0:31 |
0:32 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
inde witʃʷitʃḁ |
his/her dogs |
|
0:01 |
4:59 |
5:00 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
6:31 |
6:32 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kuɑtɑ̥ |
hill |
|
0:01 |
10:32 |
10:33 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wekasn̩s |
like.pl |
|
0:01 |
5:25 |
5:26 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kʷintam |
nine |
|
0:01 |
0:21 |
0:22 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
ɑnɑtɑpuiʧɑ̥ |
trees |
|
0:02 |
9:33 |
9:35 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
wiʃun |
dog |
|
0:01 |
0:21 |
0:22 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
kɑniku̥ |
strong/dark (color) |
|
0:01 |
3:32 |
3:32 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
mɑʧetiɾua |
on machete, ah |
|
0:01 |
8:11 |
8:12 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ts͡itupit |
purple |
|
0:01 |
9:19 |
9:20 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
iɾetɑɾu̥ |
into the village |
|
0:01 |
3:06 |
3:07 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
juɾiɾ xɑɾɑsk mɑʧetiɾu̥ |
blood is(location) on machete |
|
0:02 |
8:12 |
8:14 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
inde |
he/she |
|
0:01 |
5:39 |
5:40 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
ʦɨpik ʦɨpik |
very |
|
0:03 |
6:59 |
7:02 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
pʰaˈmeʃu |
pain in bottom |
|
0:01 |
1:28 |
1:29 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
iɾetɑɾ |
into the village |
|
0:01 |
2:40 |
2:40 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tʃarapit |
red |
|
0:01 |
3:31 |
3:32 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
wɑnɑrukun |
on top of |
|
0:01 |
7:57 |
7:58 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ɪnˈderi̥ |
his |
|
0:01 |
8:49 |
8:50 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
mindzit is kanik tʃarapit |
The heart is very red. |
|
0:02 |
5:48 |
5:50 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
ɑnɑtɑpu-eʧɑ̥ |
trees |
|
0:02 |
9:49 |
9:51 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xuŋguɑʃɑkɑks |
(we)came |
|
0:01 |
0:09 |
0:10 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kumɑŋgik wɑnoɾu kun |
outside house |
|
0:02 |
6:14 |
6:16 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
inˈde |
they |
|
0:00 |
9:19 |
9:19 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
tiriˈe ma ʃaˈka |
i'm hungry |
|
0:03 |
4:51 |
4:54 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
ˈwekasŋ̩ |
like.1sg |
|
0:01 |
0:27 |
0:28 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kʰitʃək ninarɪsn̩ |
looks ugly |
|
0:02 |
2:58 |
3:00 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
9:05 |
9:06 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
mutan aˈmeru mutin |
hand(pain) pain in mouth |
|
0:02 |
0:25 |
0:27 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
ˈwitʃuitʃʰa |
dogs |
|
0:02 |
2:29 |
2:31 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
pamenmutan |
mouthpain |
|
0:01 |
0:27 |
0:28 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
ˈkʰitʃək pʰaˈmeʰʃu ʃaˈkʰa |
have too much pain |
|
0:02 |
2:07 |
2:09 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
xɑɾɑsk ɑnɑtɑpu̥ |
tree is(location) |
|
0:01 |
9:55 |
9:56 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
turipitiɽ |
black haired person |
|
0:01 |
5:01 |
5:02 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
xo ses xara |
yes it's good |
|
0:01 |
5:29 |
5:30 |
PR0089.wav |
PR0117.eaf |
EM |
inde |
they |
|
0:01 |
4:16 |
4:17 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
pʰaˈmɛn |
pain |
|
0:01 |
0:24 |
0:25 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
iŋgusɨ wandkʷa |
English language |
|
0:02 |
4:58 |
5:00 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
xuˈʧar xaˈras |
we have |
|
0:01 |
3:29 |
3:30 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
puɾepeʧ wɑndɑguɑ̥ |
purepecha language (alt) |
|
0:01 |
1:23 |
1:25 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
detʃḁ ˈwitʃʷitʃḁ |
their dogs |
|
0:02 |
6:20 |
6:22 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ts͡iɾɑŋgit |
regular blue |
|
0:01 |
2:07 |
2:08 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
jurekʷa̘ |
river |
|
0:02 |
3:17 |
3:18 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
xʷʰataɽu̥ |
in the valley |
|
0:01 |
3:23 |
3:24 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
plɑturu̥ |
on plate |
|
0:02 |
11:28 |
11:29 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xʷʰataɽu̥ |
in the valley |
|
0:01 |
3:22 |
3:23 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
tumbiʧḁ |
the young men |
|
0:01 |
0:03 |
0:04 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
wɑndɑn |
to speak(?) |
|
0:01 |
2:13 |
2:14 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
mɑʧetiɾu̥ |
on machete |
|
0:01 |
7:47 |
7:48 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuˈʧi aˈmamp inskuri wiʧma |
my mother gave me a dog |
|
0:17 |
2:59 |
3:16 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
nɑ:ɾinɑsn̩ |
what do you call |
|
0:01 |
3:59 |
4:00 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kʷanasɨtʃḁ |
frogs |
|
0:01 |
2:17 |
2:18 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
kʷʰin |
bird |
|
0:01 |
0:31 |
0:32 |
PR0020.wav |
PR0049.eaf |
RH |
xat-sist |
has |
|
0:01 |
6:19 |
6:20 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tuˈrisximˌbo |
foreign language |
|
0:01 |
2:23 |
2:24 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
iŋgusɨ wandkʷa |
English language |
|
0:01 |
5:09 |
5:11 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
straiɡht ˈwera |
to go out |
|
0:02 |
3:36 |
3:38 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
juɾiɾ |
blood |
|
0:01 |
7:11 |
7:12 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʃaˈtiks |
3pl.pres |
|
0:01 |
0:25 |
0:26 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xuɑtɑɾu̥ |
on hill |
|
0:01 |
10:26 |
10:28 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kɑ juɾiɾ |
and blood |
|
0:01 |
8:53 |
8:54 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuʧɑ xuŋguɑs |
we came |
|
0:02 |
0:24 |
0:26 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ekar ses xagʷaku̥ |
wish you well |
que estes bien |
0:02 |
3:24 |
3:26 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
poɾeʧi̥ |
bowl |
|
0:01 |
5:11 |
5:13 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ˈweran |
to go out |
|
0:01 |
4:41 |
4:42 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
aʧatiʧḁ aŋgikʷariʃatiks |
the middle age men are working |
|
0:04 |
4:27 |
4:32 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
wɑndɑguɑ̥ |
language(alt) |
|
0:01 |
1:30 |
1:31 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
'dest |
that is |
|
0:01 |
5:33 |
5:34 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tu |
you |
|
0:00 |
0:03 |
0:03 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
urapit |
white |
|
0:01 |
4:12 |
4:13 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
juɽiɽi̘ |
blood |
|
0:01 |
2:51 |
2:52 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
ti wekaks |
I? you? like |
|
0:01 |
7:07 |
7:08 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
Yea, jurekʷḁ xaʦist ʦakapʷiʧḁ |
The river has stones |
|
0:05 |
6:58 |
7:02 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
kurandirakʷḁ |
headphone |
|
0:01 |
0:42 |
0:43 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
piˈreɡʷa |
song |
|
0:01 |
10:34 |
10:35 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xoɾeŋguɾin |
to learn |
|
0:02 |
1:16 |
1:18 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
iʧɑɾut |
boat |
|
0:01 |
4:38 |
4:40 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuŋguɑ ʃɑkɑ:ks |
(we)are coming |
|
0:03 |
0:52 |
0:54 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
sɑn |
light/pale (color) |
|
0:01 |
4:41 |
4:42 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
iɾetɑ̥ |
village |
|
0:01 |
2:06 |
2:07 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
wekaks |
like.1sg.past |
|
0:01 |
7:59 |
8:01 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
no xukasn̩ |
has no |
|
0:02 |
0:55 |
0:56 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
kɑ ʧɑ |
and you? |
|
0:01 |
0:20 |
0:21 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
piku- kʷaɽu̥ |
on the needle |
|
0:02 |
5:14 |
5:16 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
ɑnɑtɑpueʧɑ̥ |
trees |
|
0:02 |
9:58 |
10:00 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
koki̥ |
toad |
|
0:01 |
0:19 |
0:19 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
juɽiɽ tʃarapit |
red blood |
|
0:01 |
3:38 |
3:39 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
pamenari |
face pain |
|
0:01 |
0:14 |
0:15 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
kɑnik |
dark (color) |
|
0:01 |
6:10 |
6:12 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xaʦist |
have |
|
0:01 |
10:40 |
10:41 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
ʧoroʦɨ |
red hair |
|
0:01 |
3:59 |
4:00 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
ʃaˈnari |
walking |
caminar |
0:01 |
2:03 |
2:04 |
PR0019.wav |
PR0048.eaf |
RH |
saˈpitʃ uh |
children |
|
0:02 |
4:53 |
4:55 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
ku'randin |
listen |
|
0:01 |
0:24 |
0:25 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
ah jurekʷḁ |
river |
|
0:01 |
6:15 |
6:16 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
inˈde ks |
they |
|
0:02 |
9:19 |
9:21 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xuŋguɑʃɑkɑk |
(we)are coming |
|
0:01 |
0:29 |
0:30 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kʷiɾiˈszɨʧḁ |
ducks |
|
0:02 |
3:10 |
3:12 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
kʷin::tanim |
eight |
|
0:03 |
0:05 |
0:08 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
naʔaɾiaːks |
what is the next one called |
|
0:01 |
1:05 |
1:06 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
xuʧa |
us |
|
0:01 |
3:06 |
3:07 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
jurekʷḁ |
river |
|
0:01 |
5:06 |
5:07 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tu wekat ˈtʃit turipit ˈwitʃu̥ |
you liked your black dog |
|
0:05 |
10:04 |
10:09 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
itˈzɨma |
to drink |
|
0:01 |
8:38 |
8:40 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
tzɨpɑmbit |
yellow |
|
0:01 |
4:13 |
4:14 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
ˈkʰitʃək pʰaˈmeʰʃu ʃaˈka |
have too much pain |
|
0:02 |
2:15 |
2:17 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
na- naʔɾiaːsk |
wha- what is the next one called |
|
0:02 |
0:57 |
0:59 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
ˈkʰitʃəkʰ |
ugly |
|
0:01 |
4:34 |
4:35 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
Ari wiʧu̥ urapitist |
this dog is white |
|
0:03 |
3:59 |
4:02 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
inˈder̥i̥ |
her |
|
0:02 |
1:36 |
1:37 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
iŋgusɨ |
English |
|
0:01 |
5:00 |
5:01 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
xʷʰataɽu̥ |
in the valley |
|
0:01 |
3:15 |
3:17 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
indeɽi̥ |
his |
|
0:01 |
6:18 |
6:19 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
ɪtsutam |
smoking |
|
0:01 |
9:05 |
9:06 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
or or naɾaɾiːnəsn̩ or naː |
or what is it called or wha- |
|
0:03 |
0:48 |
0:50 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
wiʧu̥ |
dog |
|
0:01 |
5:55 |
5:56 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ˈweran |
to go out |
|
0:02 |
3:40 |
3:42 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
iŋgusɨ wandkʷa |
English language |
|
0:02 |
4:44 |
4:46 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
inde |
he/she |
|
0:01 |
4:55 |
4:55 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
tzɨpambit |
yellow |
|
0:01 |
4:44 |
4:45 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xi ʰwekaks |
I liked |
|
0:01 |
6:53 |
6:54 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:02 |
6:49 |
6:51 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:01 |
1:22 |
1:23 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
jurekʷa̘ |
river |
|
0:01 |
4:57 |
4:59 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
wiʧu̥ |
dog |
|
0:00 |
3:25 |
3:25 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
xuʧit wɑndɑguɑ |
our language |
|
0:01 |
2:36 |
2:37 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kaniku̥ |
very |
|
0:01 |
5:14 |
5:15 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
turisximbo puˈrɛpɪtʃimbo |
foreign language purepecha langauge |
|
0:02 |
1:30 |
1:33 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
iɾetɑ̥ |
village |
|
0:01 |
5:29 |
5:30 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
mindzitḁ |
heart |
corazón |
0:01 |
0:56 |
0:57 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
wekati |
like.2sg.past |
|
0:01 |
9:46 |
9:47 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ʧar sesik ximˈbo |
excuse me |
|
0:02 |
0:07 |
0:09 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
xɑpondɑɾu̥ |
on lake |
|
0:01 |
4:32 |
4:33 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
jurekʷḁ xaʦist ʦakapʷiʧḁ |
the river has stones |
|
0:03 |
8:55 |
8:57 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
oh xiˈni xiˈni |
there there |
|
0:02 |
8:12 |
8:14 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xutʃit |
my |
|
0:01 |
7:11 |
7:12 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
iɾetɑɾ |
into the village |
|
0:01 |
2:41 |
2:41 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
uɾɑpiti̥ |
white |
|
0:01 |
7:05 |
7:06 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
ku- ran- di- ra- kʷḁ |
headphone |
|
0:03 |
2:46 |
2:49 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
kuɑtɑɾu̥ |
on hill |
|
0:01 |
10:08 |
10:08 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
is sangre |
blood |
|
0:01 |
8:42 |
8:43 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʦakapu̘ is one |
stone |
|
0:02 |
8:07 |
8:09 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
we confuse what is ganzo and what is pato you know |
we confuse what is goose and what is duck you know |
|
0:03 |
5:04 |
5:06 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
warit ma |
one woman |
|
0:01 |
1:28 |
1:29 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
kaˈɽa ʃaˈti |
is writing |
|
0:02 |
3:15 |
3:17 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
indeɽi̥ |
his |
|
0:01 |
5:51 |
5:52 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
ʧɑɾɑpiti |
red |
|
0:01 |
2:49 |
2:50 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
aʧatiʧḁ |
middle aged men |
|
0:02 |
3:32 |
3:34 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
kumanʤiku̘ xarast ehh, mmm |
the house is |
|
0:03 |
2:34 |
2:37 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
tiriˈema ʃaˈka |
I'm hungry |
|
0:02 |
5:23 |
5:25 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
wi aycat |
like |
|
0:01 |
0:03 |
0:04 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
ɑnɑtɑpuiʧɑ̥ |
trees |
|
0:01 |
9:35 |
9:36 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
iʧɑɾut |
boat |
|
0:01 |
4:34 |
4:35 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
plɑt |
plate |
|
0:00 |
11:19 |
11:19 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xoɾeŋguɾin |
to learn |
|
0:02 |
0:13 |
0:15 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xurinskʷa |
knee |
|
0:02 |
2:11 |
2:13 |
PR0018.wav |
PR0047.eaf |
SG |
kuɑtɑɾu̥ |
on hill |
|
0:01 |
10:21 |
10:21 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
inˈde tumˈbi kaˈɽa ʃaˈti |
that boy is writing |
|
0:04 |
2:47 |
2:50 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
xɑpondɑɾu̥ |
in the lake |
|
0:01 |
6:56 |
6:57 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
misì:tu |
cat |
|
0:01 |
2:43 |
2:44 |
PR0026.wav |
jmp3.eaf |
|
tanim |
3 |
|
0:01 |
2:20 |
2:21 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
zɨwaripiti̥ |
brown |
café |
0:01 |
0:51 |
0:52 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
ʦzɨwaːɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:01 |
2:28 |
2:30 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
ʃaˈnar |
road |
camino |
0:02 |
0:44 |
0:46 |
PR0019.wav |
PR0048.eaf |
RH |
wiʧu̥ |
dog |
|
0:01 |
3:21 |
3:22 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
ɪnˈderi̥ |
his |
|
0:01 |
8:36 |
8:37 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
penʤumiku̥ |
mouth |
|
0:01 |
0:12 |
0:13 |
PR0001.wav |
PR0032.eaf |
TB |
itzˈɨma kuˈrin |
I'm going drinking |
|
0:01 |
9:04 |
9:06 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
ekḁ |
because |
|
0:01 |
0:52 |
0:53 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
jurekʷḁ |
river |
|
0:01 |
10:36 |
10:37 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tenbinitʰiman |
twelve |
|
0:01 |
1:24 |
1:26 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
xo inˈdestʰ |
yes that's right |
|
0:01 |
4:52 |
4:53 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xi wiriˈasiŋ |
I'm running |
|
0:03 |
1:41 |
1:43 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
fer |
but |
|
0:01 |
2:16 |
2:17 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
turipit witʃu̥ |
black dog |
|
0:02 |
8:38 |
8:40 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ˈweka |
like.3sg.past |
|
0:01 |
8:21 |
8:22 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
no ambeskʰ |
it's nothing |
|
0:01 |
5:19 |
5:20 |
PR0089.wav |
PR0117.eaf |
EM |
iɾetɑ̥ |
village |
|
0:01 |
2:05 |
2:06 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kumɑŋgik wɑnoɾukun |
outside house |
|
0:02 |
6:09 |
6:10 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wɑɾiɾ |
death |
|
0:01 |
8:22 |
8:23 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xɑpondɑr |
lake |
|
0:01 |
0:31 |
0:32 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
inˈde idˈzɨmat oh wiriˈati̥ |
he drinks, oh, will run |
|
0:04 |
0:05 |
0:09 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
weˈran |
to cry |
|
0:01 |
3:16 |
3:17 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
kʰoki̥ |
frog |
|
0:01 |
1:55 |
1:56 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
ʧikar? |
firewood |
leña |
0:01 |
1:09 |
1:10 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
ɪtzutan |
smoking |
|
0:01 |
9:19 |
9:20 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
iŋgusɨ |
English |
|
0:01 |
2:13 |
2:14 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
kuˈruʧah fish |
fish |
|
0:07 |
3:03 |
3:10 |
PR0019.wav |
PR0048.eaf |
RH |
xo ˈisist |
That's right |
|
0:01 |
1:05 |
1:06 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
poɾeʧi̥ |
bowl |
|
0:02 |
5:50 |
5:51 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
iɾetɑɾu̥ |
into the village |
|
0:01 |
3:26 |
3:27 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʦzɨːwaˈɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:02 |
1:57 |
1:59 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
iɾetɑɾu̥ |
into the village |
|
0:01 |
3:34 |
3:35 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
timan |
two |
|
0:00 |
14:38 |
14:38 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
witʃʷitʃḁ |
dogs |
|
0:01 |
3:07 |
3:08 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
tenbini |
ten |
|
0:01 |
0:31 |
0:32 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
tʃar |
our |
|
0:01 |
2:43 |
2:44 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
e- eŋgar ses xagʷak |
wish you well |
que estes bien |
0:02 |
3:55 |
3:57 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
weˈran |
to cry |
|
0:01 |
3:25 |
3:26 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
ʃuˈkuparak ʃuˈkuparak ku̥ |
dress |
|
0:07 |
13:20 |
13:27 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
o ses xaˈrast |
it's good/it's nothing? |
|
0:01 |
5:26 |
5:28 |
PR0089.wav |
PR0117.eaf |
EM |
ˈxi |
I |
|
0:01 |
0:24 |
0:25 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
tʃaˈras |
buttocks |
|
0:01 |
0:50 |
0:51 |
PR0006.wav |
PR0037.eaf |
RH |
because we are many wekasn̩ks |
like.1pl |
|
0:04 |
2:17 |
2:21 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ki juɽiɽi̥ is ʧarapit |
The blood is red |
|
0:04 |
4:25 |
4:29 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
kaˈran |
? |
|
0:01 |
3:03 |
3:04 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
tu wekat |
you like |
|
0:01 |
0:17 |
0:18 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xiˈni ˈwerak |
there outside |
|
0:02 |
8:07 |
8:09 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xukast ʧekamit ma |
had a thorn |
|
0:14 |
10:37 |
10:51 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
ɪnˈderi̥ |
his |
|
0:01 |
8:55 |
8:55 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
wekati̥ |
like.2sg.past |
|
0:01 |
9:40 |
9:41 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
witʃʷitʃḁ |
dogs |
|
0:01 |
3:34 |
3:35 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xɑɾɑsk |
is(location) |
|
0:01 |
6:05 |
6:05 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tenbinima |
11 |
|
0:01 |
2:01 |
2:02 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
xʷʰataɽu̥ |
in the valley |
|
0:01 |
3:34 |
3:35 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
tuɾipiti |
black |
|
0:01 |
7:36 |
7:37 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
siman kʷiɾipu̥ |
two people |
|
0:01 |
12:47 |
12:48 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
eɾaxeː eɾaxe eɾaxe |
look at that look at that look at that |
|
0:02 |
4:33 |
4:35 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
wɑnɑɾukun |
on top of |
|
0:01 |
7:20 |
7:21 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
siman |
two |
|
0:01 |
15:31 |
15:32 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
inde tumbiʧḁ |
these young men |
|
0:01 |
1:17 |
1:18 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
in the top is kʰoki̥ |
frog |
|
0:02 |
2:07 |
2:09 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
ʧoroʦɨ |
red hair |
|
0:01 |
4:04 |
4:05 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
fer fer if you add |
but but |
|
0:02 |
0:39 |
0:41 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
pikukʷaɽu̥ |
on the needle |
|
0:01 |
5:34 |
5:35 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
tenbinitanim |
13 |
|
0:01 |
2:11 |
2:13 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
kurandin |
listen |
|
0:01 |
1:05 |
1:06 |
PR0003.wav |
PR0034.eaf |
TB, GC |
wekaku̥ |
likes |
|
0:01 |
6:12 |
6:13 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
kʷin:tʰam |
nine |
|
0:03 |
0:14 |
0:17 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
weˈran ka ˈɡʷweran |
to cry and to go out |
|
0:03 |
2:38 |
2:41 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xiwaːˈʦzɨzʧḁ |
coyotes |
|
0:01 |
1:16 |
1:18 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
ka xi petasɨn werak kumaŋgikʷaru |
and I took it out of the house |
|
0:16 |
6:01 |
6:18 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
xʷʰataɽu̥ |
in the valley |
|
0:01 |
3:26 |
3:27 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
juɽiɽ |
blood |
|
0:01 |
3:29 |
3:30 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
and and you say piˈrekʷa |
song |
|
0:02 |
10:53 |
10:55 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
ma pagʷan xuʧit wiʧ kaˈrima ʃati |
one day my dog was angry |
|
0:20 |
5:30 |
5:50 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
ɑnɑtɑpuiʧɑ̥ |
trees |
|
0:02 |
9:29 |
9:31 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
inde iretɑɾu̥ |
in/into that village |
|
0:01 |
11:45 |
11:47 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tʃit |
your |
|
0:01 |
7:14 |
7:14 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
tenbini |
3 |
|
0:01 |
2:27 |
2:28 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
witʃuitʃḁ |
dogs |
|
0:01 |
3:34 |
3:35 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xi wekaku̥ |
i like |
|
0:01 |
6:22 |
6:23 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
pʰamemuˈtan ah |
pain in mouth |
|
0:01 |
0:27 |
0:28 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
piˈreʃaˌti |
singing |
|
0:01 |
10:59 |
11:00 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
wirɛʃaˈti wirɛʃaˈtiks |
run.3sg.pres run.3pl.pres |
|
0:02 |
0:34 |
0:36 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
witʃʷitʃan |
dogs |
|
0:02 |
5:51 |
5:52 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
In purepecha stand the kasti'a nagʷiʧḁ. |
Spaniards |
|
0:03 |
1:31 |
1:35 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
wanda- wandkʷa |
language |
|
0:02 |
5:19 |
5:21 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
xoreŋgurikʷariʃatiks |
they are studying |
|
0:03 |
6:18 |
6:21 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
xutʃar̚ |
our |
|
0:01 |
2:27 |
2:29 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
because is many witʃuitʃ |
dogs |
|
0:02 |
2:31 |
2:33 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ʃɑɾɑpiti̥ |
red |
|
0:01 |
2:30 |
2:31 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
iŋgusɨ |
English |
|
0:01 |
4:32 |
4:32 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
tʃitʃwitʃ[ḁ |
your dog |
|
0:01 |
9:09 |
9:11 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xo matar pagʷan ja |
yes, another day |
|
0:03 |
2:52 |
2:55 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
neˈpa itzɨmakurin san |
I'm going drinking |
|
0:03 |
7:49 |
7:52 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
mɑʧetiɾu̥ |
on machete |
|
0:01 |
7:17 |
7:18 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
6:29 |
6:30 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ɑnɑtɑpuiʧɑ̥ |
trees |
|
0:01 |
9:24 |
9:25 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xutʃit ˈwitʃu̥ |
my dog |
|
0:01 |
0:29 |
0:30 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
iŋgusɨ xʷandakʷa |
English language |
|
0:02 |
2:11 |
2:13 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
ʃaˈka |
have? |
|
0:01 |
2:23 |
2:24 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
ɑnɑtɑpuiʧɑ̥ |
trees |
|
0:02 |
10:53 |
10:55 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
wekasun |
like |
|
0:01 |
4:07 |
4:08 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
puɾepeʧ ximbo |
Purepecha language |
|
0:02 |
0:47 |
0:49 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ˈtʃa is somethinɡ like you you know |
you.pl |
|
0:03 |
4:07 |
4:09 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
iˈmetʃḁ |
they |
|
0:01 |
5:52 |
5:53 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
plɑturu̥ |
on plate |
|
0:01 |
11:34 |
11:35 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tunun- daɽu̘ |
in the stump |
|
0:02 |
1:39 |
1:40 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
iɾetɑɾu̥ |
into the village |
|
0:01 |
3:16 |
3:17 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
cantante piˈreri̥ |
singer |
|
0:02 |
11:12 |
11:13 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
ˈwitʃwitʃḁ |
dogs |
|
0:01 |
3:31 |
3:32 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kuˈmandʒikʷḁ |
from the house |
|
0:02 |
5:16 |
5:18 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
ʤa wekaks wekasn̩ |
you.pl like like.pl |
|
0:03 |
4:17 |
4:20 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ka xongʷask xuʧit wiʧ xiŋgon xingari xuʧit kumaŋgikʷaru |
I brought my dog inside my house |
|
0:45 |
12:54 |
13:39 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
wekat |
like.2sg.past |
|
0:01 |
9:56 |
9:57 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xutʃá ˈwekasn̩ks |
we like |
|
0:02 |
3:02 |
3:05 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kʷaɾaˈszɨːʧḁ |
ducks |
|
0:02 |
3:39 |
3:41 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
xatsit |
has |
|
0:01 |
0:00 |
0:01 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
tununda̘ |
stump |
|
0:01 |
1:29 |
1:30 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
ɪnˈde |
he |
|
0:01 |
8:19 |
8:20 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
indest poɾeʧi̥ |
that is bowl |
|
0:02 |
5:36 |
5:38 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
piˈrɛn |
to sing |
|
0:01 |
8:53 |
8:54 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
ɑnɑtɑpu̥ |
tree |
|
0:01 |
9:14 |
9:15 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
pʰaˈmeʰ tʃu |
pain |
|
0:02 |
2:20 |
2:23 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
xi xi xi wekaks |
I I I liked |
|
0:02 |
7:54 |
7:56 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kasti'a |
Spanish |
|
0:01 |
0:32 |
0:33 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:01 |
8:29 |
8:30 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
jurekʷḁ xaʦist |
the river has |
|
0:02 |
6:23 |
6:25 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
wɑnɑrukun |
on top of |
|
0:01 |
7:39 |
7:39 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
no ˈweran |
to go out |
|
0:02 |
3:01 |
3:03 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
uˈrapit |
white |
|
0:01 |
13:29 |
13:31 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
kʷaɾaʂu̥ |
duck |
pato |
0:02 |
0:13 |
0:15 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
ɪndetʃḁ |
their |
|
0:01 |
6:19 |
6:20 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
pʰaˈmeʃu ʃaˈkʰa |
have pain |
|
0:02 |
3:01 |
3:04 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
xatsit |
has |
|
0:01 |
0:11 |
0:12 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
kurandin kwaɾiʧ |
ears |
|
0:01 |
0:41 |
0:43 |
PR0003.wav |
PR0034.eaf |
TB, GC |
xoɾeŋguɾin |
to learn |
|
0:02 |
0:34 |
0:36 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
mandzan xarast pikukʷaɽu̥ |
the apple is on the needle |
|
0:03 |
5:37 |
5:40 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
no is xuˈtʃit |
my |
|
0:01 |
8:56 |
8:57 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ˈkanik ʦɨpik xuˈkast |
I am very happy |
|
0:02 |
4:32 |
4:33 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
poɾeʧiɾu̥ |
in bowl |
|
0:01 |
5:24 |
5:25 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
yeah that weˈran |
to cry |
|
0:02 |
3:28 |
3:30 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
is inˈderi̥ |
his |
|
0:02 |
8:58 |
9:00 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ɑnɑtɑpueʧɑ̥ |
trees |
|
0:01 |
10:47 |
10:49 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tuɾipit |
black |
|
0:01 |
7:39 |
7:40 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
inˈderi̥ |
her |
|
0:01 |
1:40 |
1:41 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
indeɾistʃḁ |
his/her |
|
0:01 |
5:11 |
5:12 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
jurekʷḁ xaʦist ʦakapʷiʧḁ |
the river has stones |
|
0:03 |
9:03 |
9:06 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
juɾiɾ |
blood |
|
0:01 |
8:25 |
8:26 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ka indeɾitʃḁ |
or/and they |
|
0:01 |
5:40 |
5:41 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
wekʰa |
like.2sg.past? |
|
0:01 |
9:32 |
9:34 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:02 |
5:59 |
6:00 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tirien |
food |
|
0:01 |
4:54 |
4:55 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
9:08 |
9:09 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuɑtɑ ɾu̥ |
on hill |
|
0:01 |
9:52 |
9:54 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
5:32 |
5:33 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
siman |
two |
|
0:01 |
15:55 |
15:56 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
tunun- daɽu̘ |
in the stump |
|
0:02 |
2:18 |
2:20 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
ʦa- ka- pʷi- ʧḁ |
stones |
|
0:02 |
6:02 |
6:04 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
situpit |
purple |
|
0:01 |
9:17 |
9:18 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
pian |
buy |
|
0:01 |
2:05 |
2:06 |
PR0011.wav |
PR0042.eaf |
SM, EM, JMP |
ɪnˈdetʃḁ |
their |
|
0:01 |
6:07 |
6:08 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kʰuki̥ |
frog |
|
0:01 |
2:00 |
2:01 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
ʦakapu̥ |
stone |
|
0:02 |
6:34 |
6:35 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
wɑnɑrukun |
on top of |
|
0:01 |
7:44 |
7:45 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
piku- kʷaɽu̥ |
on the needle |
|
0:02 |
5:30 |
5:32 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
kʷiripʷitʃḁ |
people |
|
0:01 |
14:04 |
14:04 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
piˈreri |
singer |
|
0:01 |
11:26 |
11:27 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
tam |
4 |
|
0:01 |
2:37 |
2:38 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:02 |
6:41 |
6:43 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
sɑn |
light |
|
0:00 |
7:52 |
7:53 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
kʷaˈnas |
frog |
|
0:01 |
1:37 |
1:39 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
tanim |
3 |
|
0:01 |
2:15 |
2:16 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
puɾepeʧ ximbo |
purepecha language |
|
0:02 |
1:18 |
1:20 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
piˈreʃati |
singing |
|
0:01 |
9:22 |
9:24 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
kʷiɾiˈsː ah ah ka kʷaɾaˈsː |
duck uh uh du- duck |
|
0:03 |
3:19 |
3:21 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
xɑɾɑst iɾet |
village is located (alt order) |
|
0:01 |
6:15 |
6:16 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tʰimankʷiɾipʷitʃḁ |
two people |
|
0:01 |
14:05 |
14:07 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
sɑn tzɨpambit |
light yellow |
|
0:01 |
4:45 |
4:46 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
jurekʷḁ |
river |
|
0:01 |
5:45 |
5:46 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
pamenari |
facepain |
|
0:01 |
0:22 |
0:23 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
ˈtʰu |
you |
|
0:01 |
1:04 |
1:05 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
O kanik, kanik tʃarapit |
very red |
|
0:02 |
5:10 |
5:12 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
ˈisists |
[confirming word] |
|
0:01 |
1:57 |
1:57 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
gʷɑpɑszɨ |
strong blue |
|
0:02 |
1:40 |
1:41 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
tʃitwichun̥ |
your dogs |
|
0:01 |
10:13 |
10:14 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
kurandirakʷḁ |
headphone |
|
0:02 |
2:19 |
2:20 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
xʷʰataɽu̥ |
in the valley |
|
0:01 |
2:58 |
2:59 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
wekasn̩ |
likes |
|
0:01 |
1:34 |
1:36 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
wɑɾiɾ |
death |
|
0:01 |
8:29 |
8:30 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ˈwitʃu̥ |
dog |
|
0:01 |
0:16 |
0:17 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
t i not to much wekati̥ |
like.2sg.past |
|
0:02 |
10:01 |
10:03 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
iŋgusɨ |
English |
|
0:01 |
5:08 |
5:09 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
ˈkʰitʃəku̥ |
ugly |
|
0:01 |
4:38 |
4:39 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
kuruʧu̥ urapiti̥ |
white fish |
|
0:02 |
9:45 |
9:47 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
ˈninarin |
to appear |
|
0:01 |
4:12 |
4:13 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:01 |
1:36 |
1:37 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
itˈzɨnan |
drinking |
|
0:02 |
11:46 |
11:48 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
xɑrɑst |
is(location) |
|
0:01 |
9:22 |
9:23 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʃuˈkuparan |
dress |
|
0:02 |
13:00 |
13:02 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
ʦɨwaːˈɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:01 |
2:09 |
2:10 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
wandakʷa |
language |
|
0:01 |
3:03 |
3:04 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
no xukasn̩ |
has no |
|
0:01 |
1:57 |
1:58 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
na̩a̩ɾiaːks |
what is the next one called |
|
0:01 |
1:59 |
2:00 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
kʷiɾiˈs: eh |
duck |
|
0:01 |
3:09 |
3:10 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
itzɨnan |
to drink |
|
0:01 |
7:12 |
7:13 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
inderi̥, inder kumanʤikʷaru̥ |
in his house |
|
0:03 |
6:13 |
6:17 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
tiriˈekʷʰḁ |
food |
|
0:01 |
6:00 |
6:01 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
itˈzɨnan itˈzɨ |
drink water |
|
0:03 |
11:33 |
11:36 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
itˈzɨna ʃaˈtiks |
drinking water |
|
0:02 |
12:15 |
12:17 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
wekʰa |
like.sg.past |
|
0:01 |
8:24 |
8:25 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xindiŋ xingon |
with me |
|
0:07 |
3:47 |
3:54 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
xoreŋgurikʷariʃatiks, some long |
they are studying |
|
0:04 |
5:12 |
5:16 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
6:28 |
6:30 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kaˈrasn |
buttocks |
|
0:01 |
1:10 |
1:11 |
PR0006.wav |
PR0037.eaf |
RH |
xo xi wiriasn |
Yes, I run. |
|
0:02 |
1:01 |
1:03 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
kʷaˈnas is rana |
frog is frog |
|
0:03 |
1:40 |
1:42 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
wekati̖ |
likes |
|
0:01 |
6:31 |
6:32 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
kuɑtɑ̥ |
hill |
|
0:01 |
10:29 |
10:30 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʦzɨwaːɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:01 |
2:26 |
2:27 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
tenbinima |
eleven |
|
0:01 |
1:02 |
1:03 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
xi ˈkʰanik̚ pʰaˈmeʰʃu ʃaˈkʰi |
i have too much pain in my bottom |
|
0:03 |
3:53 |
3:56 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
7:41 |
7:42 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xoo, xoo, inˡdest ˡ tʃ͡iti̥ xanˡdz͡iri̥ |
yes, yes ... this is your leg |
|
0:04 |
7:51 |
7:54 |
PR0003.wav |
PR0034.eaf |
TB, GC |
o iˈmetʃḁ |
they |
|
0:01 |
4:00 |
4:01 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xɑpondɑlu̥ |
in the lake (alt) |
|
0:01 |
4:05 |
4:06 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
Ari wiʧu̥ |
this dog |
|
0:01 |
3:49 |
3:50 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
kʷiripu̥ |
person |
|
0:00 |
13:54 |
13:55 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
xuˈʧar xaˈras |
we have |
|
0:02 |
3:33 |
3:35 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:01 |
1:43 |
1:44 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
juɾiɾ |
blood |
|
0:01 |
8:15 |
8:16 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
naˈna giʧ o waˈri tiʧʰ |
women |
|
0:03 |
3:32 |
3:35 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
kaniku̥ |
very |
|
0:01 |
5:32 |
5:33 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
tʰiman kʷiɾipu̥ |
two people |
|
0:01 |
13:03 |
13:04 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
tiriˈema ʃaˈka |
I'm hungry |
|
0:01 |
5:33 |
5:34 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
ka aˈri |
and this |
|
0:01 |
2:55 |
2:56 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
i naɾinasun kokʰi̥ |
that is a toad |
|
0:02 |
0:25 |
0:28 |
PR0026.wav |
jmp3.eaf |
|
ʃɑkɑks |
(we progressive morpheme) |
|
0:01 |
0:37 |
0:39 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xoɾeŋguɾin |
to learn |
|
0:01 |
0:40 |
0:42 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
pamen |
mouth pain |
|
0:01 |
0:24 |
0:24 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
jurekʷaru̥ |
in the river |
|
0:01 |
10:54 |
10:55 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tuɾipiti̥ |
black |
|
0:01 |
7:12 |
7:14 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
inˈde taˈtak |
that man |
|
0:02 |
2:26 |
2:28 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
penʤumiku̥ |
mouth |
|
0:01 |
0:19 |
0:19 |
PR0001.wav |
PR0032.eaf |
TB |
tʃit witʃwitʃḁ |
your.sg dogs |
|
0:02 |
5:19 |
5:21 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
e- e- eʃek, eʃek parantaks |
see you again |
|
0:03 |
1:02 |
1:05 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:02 |
1:28 |
1:30 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
naɽ ari aks |
what is this next one? |
|
0:01 |
2:05 |
2:06 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
idietɑ̥ |
house(alt) |
|
0:01 |
6:00 |
6:01 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ɑnɑtɑpu̥ |
tree |
|
0:01 |
10:14 |
10:14 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʦzɨwaːɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:02 |
2:24 |
2:26 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
wekasn̩s |
like.pl |
|
0:01 |
6:01 |
6:02 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
simankʷiɾipu̥ |
two people |
|
0:01 |
14:07 |
14:08 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
penʤumiku̥ |
mouth |
|
0:01 |
0:07 |
0:07 |
PR0001.wav |
PR0032.eaf |
TB |
pʰaˈme pʰaˈmeʃun |
pain in bottom |
|
0:02 |
2:02 |
2:03 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
xoreŋguri- kʷaʃatiks |
they are studying |
|
0:04 |
5:17 |
5:20 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
turipi xutʃit eh |
black my |
|
0:02 |
7:09 |
7:11 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
inˈde |
she |
|
0:01 |
1:30 |
1:31 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xɑɾɑsk ɑnɑtɑpu̥ |
tree is(location) |
|
0:02 |
9:41 |
9:43 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xutʃit turipit witʃu̥ |
my black dog |
|
0:03 |
8:04 |
8:07 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xindest |
means |
|
0:01 |
10:57 |
10:58 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
sɑn tuɾipit |
grey |
|
0:01 |
7:53 |
7:54 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
anatap xarast xʷʰataɽu̥ wanarukun, wanarukun |
the tree is on the top of the valley |
|
0:07 |
4:14 |
4:21 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
indetʃḁ |
his/her |
|
0:01 |
5:07 |
5:08 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
kaniku̥ |
very |
|
0:01 |
6:04 |
6:05 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
mɑnzɑn xɑɾɑsk |
apple is(location) |
|
0:02 |
5:01 |
5:03 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
idzutaku̥ |
ankle bone |
|
0:01 |
7:29 |
7:30 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
okay wanas okay |
duck |
|
0:03 |
2:13 |
2:15 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
[x x x] ʃaˈtiks |
3pl.pres |
|
0:02 |
0:19 |
0:20 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
tenbini |
ten |
|
0:01 |
0:52 |
0:53 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
iɾetɑ̥ |
village |
|
0:01 |
2:23 |
2:23 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kʷaɾaˈsːs |
duck |
|
0:01 |
0:24 |
0:25 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
inˈde waˈrit ʦɨrɨta ʃati |
That woman is sewing |
|
0:05 |
8:45 |
8:50 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
inˈde weka |
he liked |
|
0:02 |
8:40 |
8:43 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
piˈrekʷa is the |
song |
|
0:02 |
10:49 |
10:51 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
itˈzɨ is water |
water |
|
0:02 |
11:41 |
11:43 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
ekar ses xagʷak |
wish you well |
que estes bien |
0:02 |
3:38 |
3:40 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
ɪtzutam |
smoking |
|
0:01 |
9:09 |
9:11 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
piˈreri̥ |
singer |
|
0:02 |
11:15 |
11:16 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xo |
yes |
|
0:01 |
9:07 |
9:08 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tenbinisʰimàn |
12 |
|
0:01 |
2:05 |
2:06 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
ʦzɨwaːɾipitʰi̥ |
brown |
|
0:01 |
2:32 |
2:34 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
ʧoroʦɨ |
red hair |
|
0:01 |
3:42 |
3:43 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
kuruʧu̥ urapiti̥ |
white fish |
|
0:02 |
9:29 |
9:31 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
kasti'a anagʷiʧḁ |
Spaniards |
|
0:01 |
1:37 |
1:39 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
mindzitḁ |
heart |
|
0:01 |
1:31 |
1:32 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
kokʰi̥ |
toad |
|
0:01 |
0:14 |
0:15 |
PR0026.wav |
jmp3.eaf |
|
indeɾitʃḁ |
they |
|
0:01 |
5:23 |
5:24 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xɑpondaɾu̥ |
in the lake |
|
0:02 |
3:58 |
4:00 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ɪs ˈɛʰpu̥ |
forehead? |
|
0:01 |
0:45 |
0:47 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
this ʃaˈnar |
way |
|
0:02 |
1:16 |
1:17 |
PR0019.wav |
PR0048.eaf |
RH |
xo |
yes |
|
0:00 |
8:56 |
8:56 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ʦuaripitiɽi̥ |
brown haired person |
|
0:02 |
5:27 |
5:30 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
ʃaˈna ʃaˈti |
playing |
|
0:02 |
3:58 |
3:59 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
indest juɾiɾ |
that's blood |
|
0:01 |
7:12 |
7:13 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kɑnik |
strong/dark (color) |
|
0:01 |
3:33 |
3:34 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xindes |
means |
|
0:01 |
10:56 |
10:57 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xutʃit |
my |
|
0:01 |
6:59 |
7:01 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
idzutaku̥ |
ankle bone |
|
0:01 |
8:13 |
8:14 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
tʃarapiti |
red |
|
0:02 |
3:40 |
3:42 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
ʧɑɾɑpit |
red |
|
0:01 |
2:19 |
2:19 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
wɑndɑkuɑ |
language(alt) |
|
0:01 |
2:39 |
2:40 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kasti'a, ok |
Spanish |
|
0:02 |
1:54 |
1:56 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
xuʧit wiʧ xukast ʦipik xingon |
my dog was very happy |
|
0:17 |
12:30 |
12:46 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
7:22 |
7:23 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
poɾeʧi̥ |
bowl |
|
0:01 |
5:05 |
5:06 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
iŋgusɨ |
English |
|
0:01 |
4:09 |
4:10 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
xɔ |
yes |
|
0:01 |
1:27 |
1:28 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
wɑnɑrukun |
on top of |
|
0:01 |
7:54 |
7:55 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xɔ |
yes |
|
0:01 |
0:53 |
0:54 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
kʷiɾipʰu̥ |
people |
|
0:01 |
12:59 |
12:59 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
tiriˈen |
eating |
|
0:01 |
5:56 |
5:58 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
mɑʧetiɾ |
on machete |
|
0:01 |
7:56 |
7:57 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
pametʃun |
butt pain |
|
0:01 |
1:26 |
1:27 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
xuʧit wɑndɑkuɑ |
our language(alt) |
|
0:01 |
2:28 |
2:29 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
iŋgusɨ |
English |
|
0:01 |
4:33 |
4:34 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
per no pʰaˈmeʰʃun because pʰaˈmeʰʃun is only pʰaˈmeʰʃun one time |
pain(single) |
|
0:06 |
2:28 |
2:34 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
xo matar pagʷan ja |
yes, another day |
|
0:01 |
2:42 |
2:43 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
zɨwaripiti̥ |
brown |
café |
0:01 |
1:08 |
1:09 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
tʃaˈras |
buttocks |
|
0:02 |
0:19 |
0:21 |
PR0006.wav |
PR0037.eaf |
RH |
inde |
he |
|
0:01 |
6:47 |
6:48 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
ˈweran |
go out |
|
0:01 |
2:26 |
2:27 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
kʰaˈri ˈkʰitʃək ˈninarɪsn̩ |
and this looks ugly |
|
0:02 |
3:47 |
3:50 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
xaʦist |
has |
|
0:01 |
8:53 |
8:55 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tuˈrisximbo |
foreign language |
|
0:02 |
2:16 |
2:18 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
atantaʃatiks |
are painting |
|
0:02 |
1:19 |
1:21 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
xi ˈwekasn̩ |
I like |
|
0:01 |
0:47 |
0:48 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
muerto, you know... |
death, you know? |
|
0:01 |
8:47 |
8:48 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
7:49 |
7:50 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kʰok̚ |
toad |
|
0:01 |
0:39 |
0:39 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
9:13 |
9:13 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
inde wekaʰtʰ |
he liked |
|
0:03 |
8:25 |
8:28 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:01 |
5:54 |
5:56 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ts͡itupit |
purple |
|
0:02 |
9:08 |
9:10 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xaʦist |
has |
tiene |
0:01 |
7:06 |
7:07 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
xaˈras kuˈruʧa |
under fish |
|
0:02 |
3:00 |
3:02 |
PR0019.wav |
PR0048.eaf |
RH |
witʃwitʃḁ |
dogs |
|
0:01 |
2:50 |
2:51 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xo |
yes |
|
0:01 |
2:52 |
2:53 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
poɾeʧiɾu̥ |
in bowl |
|
0:02 |
4:55 |
4:57 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wiʤʷitʃʰ |
dogs |
|
0:01 |
5:36 |
5:37 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
wɑnoɾukun |
outside |
|
0:01 |
6:07 |
6:08 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ju- re- kʷa̘ |
river |
|
0:02 |
3:22 |
3:24 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
nɑni xɑɾɑsk mɑnzɑn |
where is apple? |
|
0:02 |
10:43 |
10:45 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tuˈris |
foreigner |
|
0:01 |
2:48 |
2:49 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
ɑnɑtɑpu̥ |
tree |
|
0:01 |
9:49 |
9:51 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
inde wekat |
he likes |
|
0:01 |
7:16 |
7:17 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xatsiti̥ |
has |
|
0:01 |
0:02 |
0:03 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
woˈdonskurin |
talking |
|
0:01 |
6:53 |
6:55 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
mɑʧetiɾu̥ |
on machete |
|
0:01 |
7:48 |
7:49 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
nɑni |
where |
|
0:01 |
4:10 |
4:11 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ki:tʃuku̥ pamexʰutʃaka |
my butt is hurting (over a while) |
|
0:02 |
2:15 |
2:16 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
eʃen |
to see |
|
0:01 |
1:12 |
1:13 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
witʃʷitʃa |
dogs |
|
0:01 |
3:06 |
3:07 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
wɑndɑn puɾepeʧɑ̥ |
speak(?) purepecha |
|
0:01 |
2:09 |
2:11 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wiʧuiʧḁ |
dogs |
|
0:01 |
3:28 |
3:29 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
jurekʷḁ |
river |
|
0:01 |
10:51 |
10:53 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
plato, ok. |
plate |
|
0:01 |
10:54 |
10:55 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ˈtʃa |
you.pl |
|
0:00 |
4:15 |
4:16 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ʦakapʷiʧḁ |
stones |
|
0:01 |
7:18 |
7:20 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
ka xi atḁ xuʧit wiʧun ʃkar xiŋgon |
I hit my dog with a stick |
|
0:28 |
8:24 |
8:53 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
ʧʰḁ |
plural morpheme |
|
0:01 |
10:58 |
10:59 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
xuˈtʃa |
we |
|
0:01 |
1:58 |
1:59 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kʰwirpʷitʃʰḁ |
people |
|
0:01 |
13:53 |
13:54 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
xɑɾɑst |
is(location) |
|
0:01 |
6:05 |
6:05 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ɪ ˈwekasn̩ ˈwitʃu̥ |
like.1sg dog |
|
0:02 |
0:37 |
0:39 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kaˈɡʷeran |
and to go out |
|
0:01 |
2:15 |
2:16 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
tunun |
stump |
|
0:01 |
1:32 |
1:33 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
kʷaɾaˈsː y tiene otro nombre también ((breath)) |
duck and it has another name too |
|
0:03 |
0:42 |
0:45 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
tu wekat |
you like |
|
0:01 |
0:25 |
0:26 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
tunun |
stump |
|
0:01 |
1:34 |
1:35 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
wandakʷa |
language |
|
0:01 |
3:15 |
3:16 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
wiriˈan |
run |
|
0:02 |
1:09 |
1:11 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
tʃit |
your.sg |
|
0:01 |
4:25 |
4:26 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
jurekʷaru̥ |
in the river |
|
0:01 |
10:44 |
10:45 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
comida is the tiriˈekʷʰḁ |
food |
|
0:02 |
5:37 |
5:39 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
xuˈtʃit witʃu̥ |
my dog |
|
0:01 |
9:20 |
9:22 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kurandin |
listen |
|
0:01 |
1:16 |
1:16 |
PR0003.wav |
PR0034.eaf |
TB, GC |
ʧiɾɑŋgiti |
regular blue |
|
0:01 |
1:21 |
1:22 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
tʰiman |
two |
|
0:01 |
14:11 |
14:12 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
kuɑ tɑ ɾu̥ |
on hill |
|
0:02 |
10:04 |
10:06 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
eka no xukasn̩ |
because has no |
|
0:02 |
1:32 |
1:33 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
piˈreʃati |
singing |
|
0:01 |
9:32 |
9:34 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
we no have the lobo pero we have the I have the xiwaˤˈʦ |
coyote |
|
0:04 |
0:26 |
0:30 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
poɾeʧi |
in bowl |
|
0:01 |
5:47 |
5:48 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
6:41 |
6:42 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
warit ma o |
one woman |
|
0:01 |
1:26 |
1:27 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
wekasn̩s |
like.pl |
|
0:01 |
5:59 |
6:00 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
tuˈrisdʒʰ |
foreigner |
|
0:01 |
2:42 |
2:43 |
PR0007.wav |
PR0038.eaf |
RH |
witʃu̥ |
dog |
|
0:01 |
1:46 |
1:47 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ˈweran |
to go out |
|
0:01 |
3:15 |
3:16 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xinˈde xin inˈde wetka inˈderi̥ |
he [x] he liked his |
|
0:04 |
8:31 |
8:35 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
puɾepeʧ ximbo: |
Purepecha language |
|
0:01 |
3:09 |
3:10 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wɑɾiɾ |
death |
|
0:01 |
8:33 |
8:34 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xutʃit |
my |
|
0:01 |
7:12 |
7:13 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
6:02 |
6:03 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ˈwera |
to go out |
|
0:01 |
4:18 |
4:19 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
aˈtakʷan |
painting |
|
0:02 |
4:45 |
4:46 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
wɑnɑmukun |
on the edge |
|
0:02 |
6:31 |
6:33 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
wek wekasn̩ |
like.sg |
|
0:02 |
5:57 |
5:58 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xo |
yes |
|
0:00 |
0:20 |
0:20 |
PR0001.wav |
PR0032.eaf |
TB |
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:01 |
4:55 |
4:56 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
Here is juɽiɽi̘ |
Blood |
|
0:02 |
2:10 |
2:12 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
i arinasn̩ koki̥ |
this is called toad |
|
0:02 |
0:25 |
0:28 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
xi ˈwekasn itzɨnan |
I want to drink |
|
0:03 |
7:14 |
7:17 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
xo |
yes |
|
0:01 |
4:01 |
4:02 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
sɑn |
light/pale (color) |
|
0:01 |
4:39 |
4:40 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
ʧar sesik ximˈbo |
excuse me |
|
0:02 |
0:42 |
0:45 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
they iˈmetʃḁ |
they |
|
0:02 |
4:12 |
4:14 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
Is ʧarapit |
is red |
|
0:01 |
4:21 |
4:22 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
iɾetɑ |
village |
|
0:01 |
11:39 |
11:40 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
jurekʷa- ru̥ |
in the river |
|
0:02 |
10:17 |
10:19 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
puɾepeʧ ximbo |
purepecha language |
|
0:01 |
3:35 |
3:36 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
naɽ ari aks |
what is this next one? |
|
0:01 |
2:21 |
2:22 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
towekaɾi |
you like |
|
0:01 |
8:07 |
8:09 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
tenbinisiman |
12 |
|
0:02 |
2:09 |
2:11 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
kʷaɾaszɨ |
duck |
|
0:01 |
0:20 |
0:22 |
PR0022.wav |
PR0068.eaf |
MM |
ka ɡʷweˈran |
and to cry |
|
0:02 |
3:47 |
3:49 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
xuŋgua |
come |
|
0:01 |
1:10 |
1:11 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xini ˈweraku̥ |
there outside |
|
0:02 |
7:44 |
7:46 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
iɾetɑ̥ |
village |
|
0:01 |
2:57 |
2:58 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
aˈwandaɾu |
in the sky |
|
0:01 |
4:29 |
4:31 |
PR0053.wav |
PR0108.eaf |
GC |
xuˈʧar xaˈras |
we have |
|
0:01 |
3:26 |
3:27 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
wekasun |
like |
|
0:01 |
3:54 |
3:54 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:01 |
1:07 |
1:08 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
ʧoroʦɨ |
red hair |
|
0:02 |
4:21 |
4:23 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
iŋgusɨ |
English |
|
0:01 |
2:23 |
2:23 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
poɾe ʧiɾu̥ |
in bowl |
|
0:01 |
5:07 |
5:09 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
iŋgusɨ |
English |
|
0:01 |
4:34 |
4:35 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
ka xi eʃesun eŋgar xuʧit wiʧ katzitakuru̥ |
then I saw that there was in my dog's leg |
|
0:25 |
9:15 |
9:41 |
PR0128.WAV |
PR0129.eaf |
RH |
turipʰitḁ ˈwitʃu̥ |
black dog |
|
0:02 |
7:02 |
7:04 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
inˈde kaˈra ʃaˈti ʦɨpik xiŋgon. |
writing very happily |
|
0:05 |
8:18 |
8:23 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
jurekʷaɽu̥ |
in the river |
|
0:02 |
5:01 |
5:02 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
inˈderi̥ |
her |
|
0:01 |
1:43 |
1:44 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
idzutaku̥ |
salt, ankle bone |
|
0:01 |
8:46 |
8:47 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
iɾet xɑɾɑst |
village is located |
|
0:01 |
6:08 |
6:09 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
xanˡdz͡iri̥ |
leg |
|
0:01 |
6:57 |
6:58 |
PR0003.wav |
PR0034.eaf |
TB, GC |
indest akʷiʦma |
this snake |
|
0:02 |
0:06 |
0:08 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
xɑpondɑɾu̥ |
in the lake |
|
0:01 |
4:06 |
4:07 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
witʃʷitʃa |
dogs |
|
0:01 |
2:24 |
2:25 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
juɽiɽi̘ |
blood |
|
0:01 |
2:38 |
2:39 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
eʃen |
to see |
|
0:01 |
1:14 |
1:15 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
tenbinitampu̥ |
14 |
|
0:02 |
2:33 |
2:34 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
9:18 |
9:19 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
Ari wiʧu̥ urapitist |
This dog is white |
|
0:03 |
4:05 |
4:08 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
pamenmutan |
mouth pain |
|
0:01 |
0:45 |
0:46 |
PR0030.wav |
jmp4.eaf |
|
xo matar pagʷan ja |
yes, another day |
|
0:02 |
2:47 |
2:48 |
PR0089.wav |
PR0116.eaf |
SG |
wiriˈasin xo xi xo xi wiriˈasin |
run yes I, yes I run |
|
0:04 |
1:32 |
1:36 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
ima niɽasn̩ |
she is going |
|
0:01 |
3:21 |
3:22 |
PR0011.wav |
PR0042.eaf |
SM, EM, JMP |
kɑnik ʃunɑpiti̥ |
dark green |
|
0:01 |
6:12 |
6:13 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xi wekaks |
I liked |
|
0:01 |
8:02 |
8:03 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
mindzitḁ |
heart |
|
0:01 |
0:59 |
1:01 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
per weka sŋ̩ks |
like.1pl |
|
0:02 |
3:18 |
3:20 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
jurekʷḁ |
river |
|
0:01 |
5:04 |
5:05 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
situpiti̥ |
purple |
|
0:01 |
9:07 |
9:08 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
plɑtu̥ |
plate |
|
0:01 |
11:08 |
11:09 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
iɾetɑɾu̥ |
into the village |
|
0:02 |
2:47 |
2:49 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
inde aʧatiʧḁ |
these middle age men |
|
0:02 |
5:02 |
5:05 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
kuɑt |
hill |
|
0:00 |
10:30 |
10:30 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tiriˈekʷʰḁ |
food |
|
0:01 |
5:40 |
5:41 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
sɑn |
light/pale (color) |
|
0:01 |
4:43 |
4:43 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
xɑɾɑsk |
is(location) |
|
0:01 |
4:11 |
4:12 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xurinskʷa |
knee |
|
0:02 |
2:15 |
2:17 |
PR0018.wav |
PR0047.eaf |
SG |
kʷiɾipʷitʃʰḁ |
people |
|
0:01 |
12:25 |
12:27 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
xo, witʃwitʃḁ |
dogs |
|
0:01 |
2:46 |
2:47 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
juɽiɽi̘ |
blood |
|
0:01 |
2:45 |
2:46 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
tu wekat |
you like |
|
0:01 |
0:09 |
0:10 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xi ˈwekasn tiriɛn xi ˈwekasn tiriɛkurir omepaja tiriɛkurin |
I want to eat. I want to eat. ??? eat |
|
0:05 |
6:41 |
6:46 |
PR0085.wav |
PR0092.eaf |
RH |
kumɑŋgiku̥ |
house |
|
0:01 |
6:06 |
6:07 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
Ari wiʧu̥ |
this dog |
|
0:01 |
3:53 |
3:54 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
iʧɑɾut xɑɾɑsk |
boat is(location) |
|
0:02 |
4:30 |
4:32 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xuʧi ximbo |
our language |
|
0:01 |
2:54 |
2:56 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xɑpond |
lake |
|
0:01 |
0:32 |
0:33 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
kʰa aˈri aˈri |
and this this |
|
0:02 |
4:52 |
4:54 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
puɾepeʧ ximbo: |
Purepecha language |
|
0:01 |
3:31 |
3:32 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wandakʷa |
language |
|
0:01 |
3:16 |
3:18 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
jurekʷḁ xaʦist |
the river has |
|
0:02 |
5:50 |
5:51 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
wɑnoɾukun |
outside |
|
0:02 |
6:35 |
6:37 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʃuˈkuparaku̥ |
dress |
|
0:02 |
13:27 |
13:29 |
PR0060.wav |
rh2.eaf |
|
xiwaːˈʦzɨʧḁ |
coyotes |
|
0:01 |
1:26 |
1:27 |
PR0021.wav |
PR0067.eaf |
MM |
ku- ran- di- ra- kʷḁ |
headphone |
|
0:03 |
0:37 |
0:40 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
xuɑtɑɾu̥ |
on hill |
|
0:01 |
10:08 |
10:09 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
akʷiʦ xarast ehh.. |
the snake is |
|
0:02 |
0:42 |
0:43 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
wekatsu |
like |
|
0:01 |
2:48 |
2:48 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
is, eh, sangre |
is blood |
|
0:02 |
8:54 |
8:56 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
tam |
4 |
|
0:01 |
2:41 |
2:41 |
PR0012.wav |
PR0043.eaf |
JMP |
no is xutʃit yeah xutʃit |
my my |
|
0:03 |
9:00 |
9:04 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
xuʧɑɾ |
we |
|
0:01 |
0:04 |
0:05 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
xɑpondɑ̥ |
lake |
|
0:01 |
1:26 |
1:27 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
inˈde |
her |
|
0:02 |
1:49 |
1:50 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
wɑɾiɾ |
death |
|
0:01 |
8:49 |
8:50 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
ʃaˈna ʃaˈti with the paintˌ OK |
playing |
|
0:03 |
3:55 |
3:57 |
PR0055.wav |
PR0078.eaf |
RH |
pʰaˈmeʰʃu |
pain |
|
0:01 |
2:12 |
2:14 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
indest jurekʷḁ |
This is a river. |
|
0:02 |
5:35 |
5:37 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
xuatap |
hill |
|
0:01 |
9:40 |
9:41 |
PR0081.wav |
PR0110.eaf |
TB |
wiʧ xarast indeɽi̥ |
the dog is in his |
|
0:02 |
5:48 |
5:51 |
PR0083.wav |
PR0111.eaf |
SG |
tʃarapiti̥ |
red |
|
0:01 |
3:53 |
3:54 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
kasti'a wandkʷa |
Spanish language |
|
0:01 |
1:00 |
1:02 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
eŋga no xukasn̩ |
becuase has no |
|
0:02 |
1:29 |
1:31 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
ʧoroʦɨ |
red hair |
|
0:02 |
4:19 |
4:21 |
PR0051.wav |
PR0051sg.eaf |
|
tʃiwitʃun |
your dog |
|
0:01 |
8:17 |
8:18 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
xindest |
means |
|
0:01 |
10:59 |
11:00 |
PR0052.wav |
PR0109.eaf |
TB |
tʃitiiwitʃun |
your dogs |
|
0:01 |
8:10 |
8:11 |
PR0087.wav |
PR0114.eaf |
JMP |
ts͡iɾɑŋgiti̥ |
regular blue |
|
0:01 |
1:50 |
1:51 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
naɽ ari aks |
what is this next one? |
|
0:01 |
2:30 |
2:31 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
juɽiɽi̘ |
blood |
|
0:01 |
2:41 |
2:42 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
kasti'a |
Spanish |
|
0:01 |
1:59 |
1:59 |
PR0017.wav |
PR0017sg1.eaf |
|
ka ari kʰitʃək ninarisn̩ |
and this looks ugly |
|
0:02 |
3:36 |
3:38 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
kurandin |
listen |
|
0:01 |
0:05 |
0:06 |
PR0054.wav |
PR0077.eaf |
SG |
tu wekati̥ |
you liked |
|
0:01 |
10:09 |
10:11 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
tuɾipiti |
black |
|
0:01 |
7:25 |
7:26 |
PR0050.wav |
PR0050tb.eaf |
|
piˈrekʷḁ |
song |
|
0:01 |
10:42 |
10:43 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
kʰoki̥ |
frog |
|
0:01 |
2:02 |
2:03 |
PR0026.wav |
PR0072.eaf |
EM |
xutʃar wekasŋ̩ks |
we like |
|
0:02 |
3:10 |
3:12 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
ˈkʰitʃək pʰaˈme pʰaˈmeʰʃu ʃaˈkʰa |
have too much pain |
|
0:03 |
2:09 |
2:12 |
PR0030.wav |
PR0075.eaf |
EM |
matʰiman |
one/two |
|
0:01 |
12:57 |
12:58 |
PR0011.wav |
PR0011jmp.eaf |
|
per idzutan |
smoking |
|
0:01 |
8:54 |
8:55 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |
naʔaɾiˈna- naʔaɾiˈnasn̩ or naʔaɾiˈkuɾisk this uh something |
what is it called or what is it called this uh something |
|
0:05 |
0:29 |
0:35 |
PR0027.wav |
PR0073.eaf |
MM, SG |
inˈdɛks |
they |
|
0:01 |
9:26 |
9:28 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
penʤumiku̥ |
mouth |
|
0:01 |
0:17 |
0:17 |
PR0001.wav |
PR0032.eaf |
TB |
ˈweran |
to go out |
|
0:02 |
4:08 |
4:10 |
PR0059.wav |
PR0080.eaf |
EM |
warit ma |
one woman |
|
0:01 |
0:39 |
0:40 |
PR0091.wav |
PR0091sg.eaf |
|
ˈtʃidzi̥ |
your.sg? |
|
0:01 |
4:23 |
4:24 |
PR0086.wav |
PR0113.eaf |
EM |
kanik tʃarapit |
very red |
|
0:01 |
6:07 |
6:08 |
PR0004.wav |
PR0035.eaf |
SG, RH |